CogitaVerse

پنجابی بولی دا پچھوکڑ | محمد آصف خاں | پنجابی ادب

پنجابی بولی دا پچھوکڑ — محمد آصف خاں

محمد آصف خاں (29 نومبر 1929ء — 17 مارچ 2000ء، جالندھر) پنجابی ادب دے اک مہان کھوجی، نقاد تے مفکر سن۔ اوہناں دی ایہہ کتاب “پنجابی بولی دا پچھوکڑ” لسانیاتی تحقیق تے تنقید دے حوالے نال اک بنیادی اہمیت دی حامل دستاویز اے، جس وچ اوہناں نے سائنسی تے تاریخی حوالیاں نال ایہہ ثابت کیتا اے کہ پنجابی بولی دا پچھوکڑ پنجاب دے قدیم ترین قبائل دی زبان نال جڑدا اے۔ ایہہ کتاب پہلی وار 1960ء وچ چھپی تے بعد وچ 2003ء تے 2014ء وچ پنجابی ادبی بورڈ ولوں وی شائع کیتی گئی۔ 160 صفحیاں دی اس کتاب وچ کل 4 وڈے مضمون شامل نیں جو پنجابی بولی دے وکھ وکھ پکھاں دی وضاحت کردے نیں۔ محمد آصف خاں پنجابی ادبی بورڈ دے پہلے سیکرٹری وی رہے سن، جس پاروں اوہناں دی تحریر وچ اک خاص قسم دی تنظیمی تے علمی پختگی نظر آؤندی اے۔ اس کتاب دے چار اہم عنوان ہیٹھ لکھے نیں:

1. بھرے بھنڈار (صفحہ 10-32)
2. پینگھواں (صفحہ 33-41)
3. پنجابی بولی دا پچھوکڑ (صفحہ 42-149)
4. پنجابی زبان کے اجزائے ترکیبی (اُردو مضمون)

محمد آصف خاں دا اسلوب خالص علمی تے تحقیقی اے، جتھے اوہناں نے پنجابی بولی دی قدامت نوں ثابت کرن لئی وڈے جگرے نال دلائل دتے نیں۔ اوہناں دا مننا اے کہ پنجابی کوئی ادھاری منگی ہوئی زبان نہیں بلکہ ایہہ اپنے اندر لفظاں دا اک بحرِ بیکراں رکھدی اے، جیہڑا صدیاں توں پنجاب دی دھرتی دے سینے وچ پل رہا اے۔

1- بھرے بھنڈار

اس مضمون وچ محمد آصف خاں نے پنجابی زبان دے لفظی ذخیرے دی وسعت تے اوہدی معنوی گہرائی نوں موضوع بنایا اے۔ “بھرے بھنڈار” توں مراد ذخیرہ، گودام یا اوہ وڈی مقدار اے جیہڑی اکو تھاں تے کٹھی کیتی گئی ہووے۔ آصف خاں دا خیال اے کہ پنجابی زبان کول لفظاں دی اینی بھرمار اے کہ سانوں کسے دوجی زبان ول جھاکن دی لوڑ ای نہیں، پر بدقسمتی نال اسیں اپنی زبان دے اس قیمتی خزانے توں کدی فائدہ نہیں چکیا۔ اوہ اس گل تے دکھ دا اظہار کردے نیں کہ ساڈے کول ہیرے موتی موجود نیں پر اسیں فقیراں وانگ دوجیاں زباناں توں لفظ منگ رہے آں۔ اس علمی غفلت تے اوہناں نے بہت سوہنے انداز وچ ایہہ شعر درج کیتا اے:

“جے گھروں بتاسا جاوے تے مانگتاں وانگوں
جھولی اڈن دی کیہہ لوڑ اے۔”

اس دا مطلب ایہہ اے کہ جے تہاڈے اپنے گھر وچ مٹھاس (بتاسے) موجود اے، تاں فیر تہاڈی ایہہ منگتیاں والی حالت جچدی نہیں کہ تسیں دوجیاں دے در تے جھولی پھیلاؤ۔ آصف خاں دا تنقیدی نقطہ نظر ایہہ اے کہ پنجابی بولی وچ انسانی جذبات، قدرت دے نظاریاں تے روزمرہ دے ورتارے بیان کرن لئی جنے لفظ موجود نیں، اوہ بہت گھٹ زباناں دے حصے آؤندے نیں۔ “بھرے بھنڈار” دا ایہہ تصور پنجابی قوم لئی اک جھنجھوڑ اے کہ اوہ اپنی ماں بولی دے لسانی ورثے نوں سمجھن تے اوہنوں علمی کماں لئی ورتن۔ اوہناں دے نزدیک پنجابی دا لفظی ذخیرہ صرف قدیم شاعری تک محدود نہیں بلکہ ایہہ جدید دور دے تقاضیاں نوں پورا کرن دی پوری صلاحیت رکھدا اے۔ ضرورت صرف اس امر دی اے کہ اسیں اپنی جڑاں نال جڑئیے تے اپنی بولی دے اس “بھرے بھنڈار” وچوں لعل تے گوہر تلاش کریے۔

بھرے بھنڈار (بقیہ)

محمد آصف خاں اس مضمون وچ پنجابی زبان دی لغت سازی دی بے پناہ صلاحیت نوں اجاگر کردے ہوئے لکھدے نیں کہ پنجابی وچ جانوراں دیاں آوازاں، اوہناں دے بچیاں دے ناں تے فطرت دے ہر پہلو لئی وکھو وکھرے لفظ موجود نیں۔ اوہناں دا پختہ یقین اے کہ کوئی وی زبان اپنے آپ وچ کمزور نہیں ہونی، بلکہ اوہدی علمی تے ادبی حیثیت اوہدے ورتن والیاں دے ہتھ وچ ہوندی اے۔ پنجابی دا قدیم کلاسیکی ادبی ورثہ اس گل دا گواہ اے کہ اس زبان وچ تصوف، فلسفہ تے جذبات نگاری لئی لفظاں دی کوئی تھوڑ نہیں۔

اج کل دے دور وچ جیہڑیاں نویاں اصطلاحاں (Technical Terms) دی لوڑ پیندی اے، آصف خاں دا خیال اے کہ پنجابی اوہناں نوں پوری کرن دی بھرپور طاقت رکھدی اے۔ اوہ اک بہت دلچسپ لسانیاتی مثال پیش کردے نیں کہ لفظ “سائیکالوجی” (Psychology) دو یونانی لفظاں “سائیکو” (روح) تے “لوجی” (علم) توں مل کے بنیا اے۔ جے اسیں پنجابی وچ لفظ “سار” نوں ویکھئے، جیہڑا علم، خبر، لوہا، تلوار، نفس تے بھید دے معنیاں وچ ورتیا جاندا اے، تاں اسیں “logy” دی تھاں اس نوں استعمال کر کے نویاں اصطلاحاں گھڑ سکدے آں۔ مثلاً:

• سائیکالوجی ← جت سار
• بیالوجی ← جیو سار

ایہہ تجزیہ ثابت کردا اے کہ پنجابی صرف پنڈاں دی یا جذباتی شاعری دی زبان نہیں، بلکہ ایہہ اک سائنسی تے علمی زبان بنن دی مکمل اہلیت رکھدی اے، بشرطیکہ اسیں اوہدے بنیادی مادیاں (Roots) نوں سمجھئیے تے نویں دور دے مطابق اوہناں نوں ڈھالیے۔

2- پینگھواں

اس اہم مضمون وچ محمد آصف خاں نے پنجابی زبان دے نسلی تے تاریخی رشتے دے حوالے نال اک انقلابی موقف اختیار کیتا اے۔ اوہناں نے ٹھوس لسانیاتی مثالاں نال ایہہ ثابت کرن دی کوشش کیتی اے کہ پنجابی دا سنسکرت نال مڈھ توں کوئی رشتہ نہیں۔ ایہہ نظریہ عام روایتی سوچ دے بالکل الٹ اے جیہڑی پنجابی نوں سنسکرت دی بگڑی ہوئی شکل قرار دیندی اے۔

آصف خاں قدیم تہذیبی مرکزاں جیویں ہڑپہ، سرائے کھولا، جلیل پور تے موہن جودڑو دے کھنڈرات دا حوالہ دیندے ہوئے کہندے نیں کہ ایہناں تھانواں توں ملن والے آثار ایہہ دسدے نیں کہ پنجابی اک قدیم تے وکھری زبان اے جیہڑی ایتھے دے اصل واسیاں دی بولی سی۔ اوہناں دا کہنا اے کہ جے پنجاب دی تہذیب سنسکرت توں قدیم اے، تاں فیر ایتھے دی بولی سنسکرت دی بیٹی کیویں ہو سکدی اے؟

بھانویں کچھ ماہرینِ لسانیات اج وی پنجابی نوں آریائی منڈھے (Aryan Root) دی زبان منندے نیں، پر آصف خاں اس نظریے نوں رد کردے نیں۔ اوہ منٹگمری (Monier-Williams)، آر-ایل ٹرنر تے ہالی وھیلی ورگے وڈے محققین دے اس نظریے نوں چیلنج کردے نیں کہ “سنسکرت پنجابی دی جتی اے”۔ اوہناں دے نزدیک سنسکرت تے پنجابی دے لفظاں وچ جیہڑی مشابہت نظر آؤندی اے، اوہ سنسکرت دے پنجابی توں متاثر ہون پاروں اے، نہ کہ پنجابی دے سنسکرت توں نکلن پاروں۔ آصف خاں دا ایہہ مدلل اندازِ بیان پنجابی دے تریخی پچھوکڑ نوں اک نویں تے آزاد حیثیت عطا کردا اے، جیہڑا سی ایس ایس تے پی ایم ایس دے طالب علماں لئی تحقیقی حوالے نال بہت قیمتی اے۔

پینگھواں (بقیہ)

محمد آصف خاں لسانیات دے ماہرین دی اس عمومی غلطی ول اشارہ کردے نیں کہ اوہ اک زبان نوں دوجی دی ماں قرار دے دیندے نیں۔ اوہناں دے نزدیک زباناں دے ارتقاء دا عمل اینا سادہ نہیں ہوندا۔ اوہناں دا مننا اے کہ:

“ایہناں سیانیاں دا دھیان کدی وی ایس پاسے نہیں گیا کہ اک بولی توں دوجی بولی نہیں پنگردی۔”

اس دا فلسفیانہ مطلب ایہہ اے کہ ہر بولی اپنے جغرافیائی تے سماجی حالات دی پیداوار ہوندی اے۔ ایہہ ممکن اے کہ دو بولیاں دا آپس وچ لین دین ہووے، پر ایہہ کہنا کہ اک مکمل بولی دوجی توں پیدا ہوئی اے، لسانیاتی اصولاں دے خلاف اے۔ آصف خاں اس گل تے زور دیندے نیں کہ پنجابی دے اپنے مقامی مڈھ نیں جیہڑے سنسکرت توں بہت پرانے نیں۔

3- پنجابی بولی دا پچھوکڑ

اس مضمون وچ محمد آصف خاں پنجابی زبان دے آغاز دے بارے وچ رائج تن وڈے تے معروف نظریات دا علمی جائزہ لیندے نیں۔ ایہہ مضمون کتاب دا سب توں وڈا حصہ اے جس وچ پنجابی نوں ہند آریائی بولیاں دے گروہ وچ شامل کر کے پرکھیا گیا اے۔ اوہناں نے اس بحث نوں تن اہم نکاتی نظریات وچ ونڈیا اے تاں جے قاری نوں سمجھن وچ سوکھ ہووے:

1- ویدی ← سنسکرت ← پراکرت ← اپ بھرنش ← ہندی بولیاں (پنجابی، سندھی وغیرہ) اس نظریے دے مطابق سنسکرت نوں اک لکھی جانے والی تے گرامر دے اصولاں وچ جکڑی ہوئی زبان منیا جاندا اے، جس دے اصول پاننی دی مشہور کتاب “اشٹادھیائی” وچ بیان کیتے گئے نیں۔ اس دے بعد بول چال دی سنسکرت “پراکرت” بن گئی، جیہڑی وقت دے نال نال وگڑ کے “اپ بھرنش” دی شکل اختیار کر گئی، تے فیر اس اپ بھرنش توں موجودہ ہندی بولیاں جیویں پنجابی تے سندھی پیدا ہوئیاں۔ آصف خاں اس لڑی نوں مکمل طور تے تسلیم نہیں کردے۔

2- ویدی ← ہند آریائی بولیاں ایہہ نظریہ ایہہ کہندا اے کہ موجودہ ہند آریائی بولیاں سنسکرت توں نہیں بلکہ براہِ راست “ویدی” (Vedic) توں نکلیاں نیں۔ اس نظریے دے حامی کہندے نیں کہ انہاں بولیاں دی گرامر سنسکرت توں بالکل وکھری اے، اس لئی ایہہ سنسکرت دی اولاد نہیں بلکہ اوہدیاں بھیناں یا ہم عصر بولیاں نیں۔

3- پنجابی اک غیر آریائی بولی اے ایہہ آصف خاں دا اپنا تے سب توں اہم موقف اے۔ اوہ کہندے نیں کہ پنجابی دا اصل مڈھ آریائی قبائل دے آن توں وی پہلاں دا اے۔ اوہ “رگ وید” وچ موجود غیر آریائی قبیلیاں دا ذکر کردے نیں تے ایہہ ثابت کردے نیں کہ پنجاب دے انہاں مقامی قبیلیاں دی اپنی اک بولی سی، جیہڑی آریائی اثرات دے باوجود اپنی اصل شکل وچ برقرار رہی۔

آصف خاں دا ایہہ تجزیہ سی ایس ایس دے انہاں طالب علماں لئی بہت ضروری اے جیہڑے پنجابی دے لسانی ارتقاء (Linguistic Evolution) نوں سمجھنا چاہندے نیں۔ اوہناں دا مقصد ایہہ ثابت کرنا اے کہ پنجابی اک خود مختار تے قدیم زبان اے جس دی جڑاں اس دھرتی دے قدیم ترین وسنیکاں نال جڑیاں ہوئیاں نیں۔

پنجابی نوں آریائی منن دی وڈی وجہ

محمد آصف خاں اس علمی مغالطے دی جڑ تلاش کردے ہوئے کہندے نیں کہ پنجابی نوں آریائی زبان کیوں سمجھیا جاندا اے۔ اوہناں دے مطابق تقسیم توں پہلاں اک ادارہ “بھاشا بھاگ” پٹیالہ وچ قائم سی، جس نے زبان دی توسیع واسطے بہت کم کیتا۔ اس ادارے نے شعوری طور تے بہت سارے الفاظ نوں سابقے تے لاحقے لا کے پنجابی وچ شامل کیتا، جیہڑے اصل وچ سنسکرت دے سن۔ ایہناں دخیل الفاظ دی وجہ توں ایہہ تاثر پیدا ہو گیا کہ پنجابی اک آریائی زبان اے، حالانکہ ایہہ الفاظ بعد وچ علمی ضرورت لئی پائے گئے سن۔

ایس توں علاوہ، پنجابی شاعراں نے وی شعراں دی لوڑ پوری کرن لئی تے قافیہ ردیف دی تال میل بٹھان لئی سنسکرت، عربی، فارسی تے ہور زباناں دے الفاظ بے دریغ شامل کیتے۔ آصف خاں دے نزدیک ایہہ لسانی ملاوٹ ای اوہ وڈی وجہ اے جس پاروں محققین پنجابی دے اصل تے خالص غیر آریائی مڈھ نوں پچھانن وچ ناکام رہے۔

پنجابی غیر آریائی زبان: ماہرینِ آثارِ قدیمہ دی رائے

پنجابی نوں اک قدیم تے غیر آریائی زبان ثابت کرن لئی محمد آصف خاں نے آثارِ قدیمہ (Archaeology) دے ٹھوس حوالے پیش کیتے نیں، جیہڑے تاریخ دے طالب علماں لئی فیصلہ کن اہمیت رکھدے نیں۔ اوہناں دا تجزیہ ہیٹھ لکھے حقائق تے مبنی اے:

• انسانی باقیات دی عمر: پوری دنیا وچ انسانی باقیات دے مطالعے توں پتہ لگدا اے کہ افریقہ وچ انسانی لکھت دی عمر تقریباً 26 لکھ ورھے اے۔
• پنجاب دی قدامت: پنجاب دے خطے وچ سب توں پہلاں صحیح انسان دے آثار ملے نیں۔ ماہرین دے مطابق پنجاب توں ملن والی انسانی باقیات دی عمر 1.5 کروڑ سال پرانی اے۔ ایہہ حقیقت ثابت کردی اے کہ پنجاب دی دھرتی انسانی تہذیب دا مڈھلا گہوارہ اے۔
• فرانسیسی ماہر دا حوالہ: فرانس دے مشہور ماہرِ آثارِ قدیمہ ہنری ویلوس (Henri Vallois) نے پنجاب دی قدامت بارے اک بہت وڈی گل کہی اے، جیہنوں آصف خاں نے اپنے موقف دی تائید وچ پیش کیتا اے:

“سب توں پہلاں صحیح انسان نے پنجاب دی دھرتی تے ساہ لیا سی۔”

آصف خاں دا استدلال ایہہ اے کہ جے دنیا دا سب توں پہلاں شعور رکھن والا انسان پنجاب وچ آباد سی، تاں اوہدی بولی وی دنیا دی قدیم ترین بولیاں وچوں اک ہونی چاہیدی اے۔ آریائی قبائل تاں بہت بعد وچ (تقریباً 1500 قبل مسیح) آئے سن، جد کہ پنجاب دی تہذیب تے بولی لکھاں سال پرانی اے۔ ایہہ تاریخی حقیقت اس نظریے دی نفی کردی اے کہ پنجابی آریائی زباناں دی شاخ اے۔ آصف خاں دے اس عالمانہ نکتے نے پنجابی لسانیات دے میدان وچ اک نویں بحث چھیڑ دتی اے، جیہڑی پنجابی قوم نوں اوہدی اصل شناخت نال جوڑدی اے۔

ماہرِ لسانیات دی رائے

محمد آصف خاں اس علمی بحث نوں اگے ودھاؤندے ہوئے سوال اٹھاؤندے نیں کہ جے پنجاب دی تہذیب اینی قدیم اے، تاں فیر ایتھوں دے اصل واسیاں دی بولی کیہڑی سی؟ اوہناں دے نزدیک اوہ بولی “پنجابی” ہی سی، کیونکہ ایہہ خطہ لکھاں ورھیاں توں آباد اے۔ ماہرینِ لسانیات نے پنجاب دے قدیم قبیلیاں دی اک لڑی بیان کیتی اے جیہڑی ترتیب وار انج اے:

• نیگریٹو ← آسٹرک ← دراوڑ ← آریائی

رگ وید وچ پنجاب دے مقامی قبیلیاں دے ناں وی ملدے نیں، جیویں کہ دسیو، آسر تے پنی۔ آصف خاں دے مطابق جدوں آریائی سندھ تے پنجاب دے علاقے وچ داخل ہوئے، تاں ایتھے دے قدیم قبیلے پہلے توں ای اک انتہائی ترقی یافتہ شکل وچ موجود سن۔ خاص طور تے “پنی” قبیلے دے لوک امیر، تاجر تے دستکاری دے ماہر سن۔ ایہناں تمام قبیلیاں دی اپنی اک بولی سی جیہڑی آریائی زبان دے آؤن توں پہلاں ای ایتھے رچی بسی ہوئی سی۔

رگ وید

محمد آصف خاں دے مطابق “رگ وید” صرف اک مذہبی کتاب نہیں بلکہ ایہہ پنجاب دی قدیم تاریخ دا اک محفوظ ریکارڈ وی اے۔ اس وچ انہاں غیر آریائی قبیلیاں دا ذکر کثرت نال ملدا اے جیہڑے ہڑپہ تہذیب دے وارث تے وسنیک سن۔

آصف خاں ایہہ نکتہ پیش کردے نیں کہ ہڑپہ تہذیب دے ایہناں وڈکیاں دی اپنی اک مکمل تے توانا بولی سی۔ ایہہ قبیلے کوئی خانہ بدوش نہیں سن بلکہ اک عظیم شہری تہذیب دے مالک سن، اس لئی اوہناں دی زبان وی اوہناں دی سماجی حیثیت وانگ پختہ سی۔ رگ وید وچ آریائی تے غیر آریائی قبیلیاں دے ٹکراؤ دی جیہڑی داستان اے، اوہ اصل وچ دو وکھ وکھ تہذیباں تے دو وکھ وکھ لسانی خانداناں دا ٹکراؤ سی۔

ویدی بولی دا پڑاء

اس حصے وچ آصف خاں آریائی زبان دے ارتقاء تے اوہدے مقامی اثرات دا تجزیہ کردے نیں۔ اوہ لکھدے نیں کہ آریا جدوں پنجاب آئے تاں اوہ اپنی اک وکھری زبان نال لے کے آئے سن۔ پر جیہڑی زبان اج سانوں “ویدی سنسکرت” یا “مڈھلی سنسکرت” دے ناں توں لبھدی اے، اوہ خالص آریائی نہیں سی۔

آصف خاں دا خیال اے کہ پاننی تے ہندو پنڈتاں نے جس زبان نوں قواعد (Grammar) دے اصولاں وچ بنھ کے سنسکرت دا ناں دتا، اوہ اصل وچ آریائی تے پنجاب دی مقامی بولیاں دے میل جول نال بنی سی۔ آصف خاں اس گل تے زور دیندے نیں کہ جیہڑی بولی پاننی نے مرتب کیتی، اوہنوں عام لوک نہیں سمجھدے سن، بلکہ اوہ پنڈتاں تے اشرافیہ دی زبان بن کے رہ گئی۔ اس دے برعکس، پنجاب دی عوامی بولی (جیہڑی پچھوکڑ وچ پنجابی سی) اپنے فطری رستے تے ٹردی رہی تے سنسکرت دے مصنوعی ڈھانچے توں آزاد رہی۔ ایہہ تجزیہ ثابت کردا اے کہ پنجابی دا اپنا اک مستقل تے قدیم وجود اے جیہڑا سنسکرت توں پہلاں وی موجود سی تے اوہدے بعد وی قائم رہا۔

ویدی بولی دا پڑاء (بقیہ)

محمد آصف خاں اس لسانیاتی بحث نوں اگے ودھاؤندے ہوئے کہندے نیں کہ آریائی بولی دے مقامی میل جول پاروں ای پراکرت دا ناں دتا گیا۔ بہتے عالماں دے نزدیک اوہ اوہناں دی “ویدی” ہی سی۔ پر حقیقت ایہہ اے کہ مقامی قبیلیاں دے اثر پاروں غیر آریائی لفظ “رگ وید” وچ وی در آئے، جیویں کہ پھل، تل، پوجنا تے کال وغیرہ۔ ایہہ اس گل دا ثبوت اے کہ پنجاب دے قدیم وسنیکاں دی بولی آریائی مذہبی کتاباں دے لفظی ذخیرے تے وی اثر انداز ہو رہی سی۔

سنسکرت دا پڑاء

سنسکرت دے لغوی معنی “منجی” یا “سانوی سواری ہوئی بولی” دے نیں، یعنی اوہ بولی جس نوں قاعدے قانون نال سنواریا تے لِشکایا گیا ہووے۔ آصف خاں دے مطابق بہتے عالم ایس نوں ویدی دی دھی (بیٹی) منندے نیں، پر اوہ ایہہ وی کہندے نیں کہ سنسکرت اجوکیاں بولیاں (جدید زباناں) دی ماں ہرگز نہیں اے۔ اوہناں دے مطابق ویدی دور وچ بولی دے دو روپ سن:

1- مقامی بول چال دا روپ: ایہہ اوہ فطری روپ سی جیہڑا وقت دے نال نال بدلدا رہیا تے عوام دی زبان بنیا رہا۔ 2- ادبی روپ: ایہہ لکھن پڑھن دا روپ سی جیہنے ترقی کر کے ٹکسالی شکل اختیار کر لئی تے پنجاب توں لے کے بنگال تے کشمیر توں دکھن تک پھیل گیا۔

ادبی روپ وچ یکسانیت پیدا کرن دی ضرورت پاروں پاننی نے اپنی مشہورِ زمانہ کتاب “اشٹادھیائی” لکھی۔ پر آصف خاں دا استدلال اے کہ لکھت وچ سنسکرت بھانویں اکو جہی سی، پر فیر وی مقامی اثرات توں بچ نہ سکی۔ اس گل دی گواہی سہائن، کاتیا من (وار تک)، جیا دتیا (کاشیکا ورتی) تے پتنجلی (مہا بھاشیہ) دیاں کتاباں توں وی ملدی اے، جتھے مقامی لہجیاں تے لفظاں دی جھلک صاف نظر آؤندی اے۔

سنسکرت دی علمی تے لسانی عظمت دا اعتراف کردے ہوئے آصف خاں نے مشہور برطانوی مستشرق ولیم جونز (1786ء) دا حوالہ وی دتا اے:

“سنسکرت شاندار بولی یونانی توں ودھ مکمل تے لاطینی توں ودھ کھلی اے۔”

پر آصف خاں اس شاندار تعریف دے نال نال ایہہ نکتہ وی واضح کردے نیں کہ سنسکرت دی ایہہ کاملیت اوہدے “مصنوعی” ہون دی دلیل اے، جد کہ پنجاب دی عوامی بولی (پنجابی) اپنے فطری تے ارتقائی سفر وچ سنسکرت دے اس جکڑے ہوئے ڈھانچے توں وکھ رہی اے۔ ایہہ تجزیہ سی ایس ایس دے انہاں طالب علماں لئی فیصلہ کن اے جیہڑے پنجاب دی لسانی تریخ نوں علمی بنیاداں تے پرکھنا چاہندے نیں۔

سنسکرت دا پڑاء (بقیہ)

محمد آصف خاں دے نزدیک اصل گل ایہہ اے کہ ویدی بولن والے غیر آریائی قبائل جیویں “آسر” تے “دسیو تے پنی” دی مقامی بولی دے لفظاں نے مدھیا پردیش (یو پی) دے گڑھ وچ سنسکرت دی بنیاد رکھی۔ ایہہ اک اہم جغرافیائی تے لسانیاتی نکتہ اے کہ سنسکرت دا ڈھانچہ مقامی اثرات توں بغیر تیار نہیں ہو سکدا سی۔ آصف خاں دا خیال اے کہ:

• نہ ویدی تے نہ پوری یو پی دی بولی: سنسکرت نہ تے مکمل طور تے ویدی اے تے نہ ہی ایہہ یو پی دی عوامی بولی سی۔
• سنسکرت اپنے ویلے دی اُردو: جس طرحاں اُردو وکھ وکھ زباناں دے میل جول نال اک لشکری تے ادبی زبان بنی، سنسکرت وی اپنے دور دی اک ایسی زبان سی جیہڑی کسے خاص علاقے دی نہیں بلکہ “Universal” تے “Not particular” (عالمگیر) حیثیت رکھدی سی۔

پراکرتاں دا پڑاء

پراکرتاں دے حوالے نال آصف خاں دا تجزیہ بہت گہرا اے، جیہڑا آریائی دور توں پہلاں دی لسانی تریخ نوں اجاگر کردا اے۔ اوہناں دے مطابق آریاواں دے آؤن توں پہلاں ایتھے مقامی بولیاں (غیر آریائی) موجود سن تے ہر علاقے دی اپنی اک پراکرت سی۔ اس حوالے نال اوہناں نے دو وڈے نظریات دا موازنہ کیتا اے:

1- مارکنڈیہ، واچی، ہیم چندر وغیرہ دا نظریہ: ایہہ عالم منندے نیں کہ پراکرتاں سنسکرت توں ہیٹھاں نیں، یعنی ایہہ سنسکرت دے وگڑن نال پیدا ہوئیاں۔ پر آصف خاں اس نظریے نوں رد کردے نیں کیونکہ پاننی دی “اشٹادھیائی” پاروں سنسکرت دے قواعد وچ کوئی تبدیلی نہیں آئی، لہذا ایہہ کہنا غلط اے کہ پراکرتاں سنسکرت توں نکلیاں نیں۔ اصل وچ پراکرت وکھ وکھ نامی بولیاں دے مجموعے دا ناں اے۔
2- ڈی گنے، اپادھیائے، پرتم پرکاش سنگھ دا نظریہ: آصف خاں اس دوسرے نظریے دی تائید کردے نظر آؤندے نیں۔ اس دے مطابق:
• پراکرت دا مطلب “قدرتی” اے: ایہہ اوہ فطری بولیاں نیں جیہڑیاں عوام دے منہ چوں نکلدیاں سن۔
• ویدی توں ہے: پراکرتاں دا مڈھ ویدی دور دے متوازی یا اوہدے توں وی پہلاں دا اے، نہ کہ سنسکرت توں۔

ایہہ بحث ثابت کردی اے کہ پنجاب دی عوامی بولی (پنجابی) اصل وچ انہاں قدیم پراکرتاں دی ای اک ترقی یافتہ شکل اے جیہڑی سنسکرت دے مصنوعی ضابطیاں توں پہلاں وی موجود سی۔ ایہہ نکتہ سی ایس ایس دے پیپر وچ پنجابی دے لسانی مڈھ نوں ثابت کرن لئی بہت وزنی دلیل اے۔

پراکرتاں دا پڑاء (بقیہ)

محمد آصف خاں پراکرتاں دے حوالے نال تیسرا تے اہم نظریہ پیش کردے ہوئے لکھدے نیں کہ پراکرت نوں مذہبی رنگ دینا وی غلط اے۔ اوہناں دے مطابق:

3- سادھو، پشمل، ایس-ایم کاترے دا نظریہ:
• پراکرت مطلب “مڈھ قدیم دی بولی”: ایہہ نظریہ ایہہ مندا اے کہ پراکرتاں اصل وچ پنجاب دے مقامی تے پرانے لوکاں دی اپنی فطری زبان سی، جیہڑی آریائی اثرات توں پاک سی۔ آصف خاں اس نظریے دی مکمل تائید (تائید کیتی) کردے نیں، کیونکہ ایہہ اوہناں دے اس بنیادی موقف نوں مضبوط کردا اے کہ پنجابی اک غیر آریائی تے قدیم ترین بولی اے۔

اپ بھرنش دا پڑاء

پراکرتاں توں بعد لسانی ارتقاء دا اگلا مرحلہ “اپ بھرنش” اکھواندا اے۔ اس دے بارے وچ آصف خاں دا تجزیہ درج ذیل نکات تے مبنی اے:

• مطلب وگڑی ہوئی بولی: لغوی طور تے اپ بھرنش توں مراد اوہ بولی اے جیہڑی اپنے اصل روپ توں ہٹ گئی ہووے یا وگڑ گئی ہووے۔
• پراکرت توں ہیٹھ: عام خیال ایہہ اے کہ پراکرتاں جدوں ہور بدلاؤ دا شکار ہوئیاں تاں اوہناں نوں اپ بھرنش کہیا جان لگا۔
• چنڈ دے بقول: مشہور لسانی ماہر چنڈ دے مطابق اپ بھرنش دے بارے وچ ایہہ نظریہ پیش کیتا گیا اے:

“اپ بھرنش علاقائی بولیاں نوں کہندے نیں جو گنتی وچ ڈھیر ساریاں نیں۔”

آصف خاں اس دے مڈھ (آغاز) بارے متضاد رائے دا ذکر کردے ہوئے اک لاجیکل سوال اٹھاؤندے نیں کہ جے پاننی نے سنسکرت نوں قواعد وچ بنھ دتا سی تے پراکرتاں فطری طور تے ودھ پھل رہیاں سن، تاں فیر “اپ بھرنش” دا وکھرا تصور کیوں پیدا ہویا؟ اوہناں دے نزدیک ایہہ صرف لسانی تبدیلیاں دے وکھ وکھ نام نیں، جد کہ عوامی بولی دا دھارا اکو ای سی۔

اجوکیاں بولیاں دا پڑاء

لسانیاتی سفر دے آخری مرحلے وچ آصف خاں اجوکیاں (جدید) بولیاں دا ذکر کردے نیں جیہڑیاں اپ بھرنش دے دور توں بعد اپنی واضح شکل وچ سامنے آئیاں۔ ایہناں وچ شامل نیں:

• پنجابی، سندھی، ہندی، مرہٹی تے بنگالی۔

آصف خاں دا استدلال ایہہ اے کہ بھانویں ایہہ ساریاں زباناں اج وکھو وکھ پچھان رکھدیاں نیں، پر پنجابی دا پچھوکڑ ایہناں سب توں وکھرا تے قدیم اے۔ اوہناں دے نزدیک پنجابی نے اپنا سفر کسی اک اپ بھرنش توں نہیں بلکہ پنجاب دی اس قدیم ترین “پراکرت” توں شروع کیتا سی جیہڑی ہڑپہ تے موہن جودڑو دے دور وچ بولی جاندی سی۔ ایہہ علمی بحث ثابت کردی اے کہ پنجابی دا رشتہ براہِ راست اس دھرتی دے اصل وسنیکاں نال اے، جیہڑا صدیاں دے لسانی بدلاؤ دے باوجود اپنی بنیاد وچ قائم رہا۔

پنجابی زبان دی قدامت، ایہدی اصل بنیاد تے ایہدی جغرافیائی حدبندی بارے ماہرینِ لسانیات دے نظریات

پنجابی زبان دی قدامت، ایہدی اصل بنیاد تے ایہدی جغرافیائی حدبندی بارے ماہرینِ لسانیات نے وکھ وکھ نظریات پیش کیتے نیں، جیہڑے اس تصویر وچ واضع طور تے نظر آؤندے نیں۔ تصویر دے مڈھ وچ ایہہ دسیا گیا اے کہ پنجابی بارے کئی مختلف وچار پائے جاندے نیں، جنہاں وچوں تن وڈے ناں کوبرک، جان بیمز تے سر جارج گریئرسن دے نیں۔ کوبرک دا ایہہ مننا اے کہ پنجابی سرسوتی دریا توں نکلی اے، جد کہ جان بیمز دا خیال اے کہ ستلج تے جمنا دے وچکارلے علاقے دی بولی ہی اصل پنجابی اے۔ دوجے پاسے سر جارج گریئرسن دا موقف اے کہ ایہہ سارے مشرقی (بھارتی) پنجاب دی بولی اے۔ جے اسیں ایہناں نظریات دا گہرا علمی تجزیہ کریئے تاں پتہ چلدا اے کہ ایہہ ماہرین پنجابی نوں صرف اک محدود جغرافیائی خطے تک محدود رکھن دی کوشش کردے رہے نیں، حالانکہ پنجابی دا لسانی پکھ تے ایہدی تریخ اس توں کتے زیادہ قدیم تے وسیع اے۔ کوبرک دا سرسوتی نال تعلق جوڑنا ایہنوں قدیم ویدک دور نال ملاؤن دی اک کوشش اے، جد کہ جان بیمز دی حدبندی خالصتاً جغرافیائی اے جیہڑی بولی دے ارتقائی سفر نوں نظرانداز کردی اے۔

ایتھے ایہہ گل وی اہم اے کہ ساڈے کئی مقامی سکالراں نے جارج گریئرسن دے کم دی بہت تعریف کیتی اے تے اوہدے مطابق ہی اپنی تحقیق نوں اگے ودھایا اے، پر اصل وچ گریئرسن دی تحقیق غلطیاں دا شکار اے۔ جارج گریئرسن بارے ایہہ تنقیدی نکتہ بڑا جاندار اے کہ اوہ صرف کشمیری زبان دا ماہر سی تے اوہنے جس پیمانے تے تحقیق کیتی، اوہ اک انسان دے بس دا روگ نہیں سی۔ اوہنے دعویٰ کیتا کہ اوہنے 179 زباناں تے 549 لہجیاں (بھجیاں) دی گل کیتی اے، جیہڑا کہ اک ناممکن جئی گل لگدی اے۔ جے کوئی محقق اینیاں زیادہ زباناں دے بارے گل کرے تاں اوہدی گہرائی تے علمی سچائی مشکوک ہو جاندی اے، کیونکہ ہر بولی دا اپنا اک مزاج تے تریخی پس منظر ہوندہ اے جیہڑا صرف سطحی مطالعے نال سمجھیا نہیں جا سکدا۔

ایسے لئی جان نیوٹن دی گل زیادہ وزنی تے حقیقت دے نیڑے لگدی اے، جیہنے جڑی گہری گل آکھی اے اوہ ایہہ وے کہ:

جمنا تے سندھ دریاواں دے وچکارلے علاقے دی بولی پنجابی اے۔

جان نیوٹن دا ایہہ قول پنجابی دی اصل جغرافیائی تے لسانی پہچان نوں بڑے سوہنے ڈھنگ نال بیان کردا اے۔ ایہہ تعریف پنجابی نوں صرف اک چھوٹے جئے خطے دی بجائے دو وڈے دریاواں یعنی سندھ تے جمنا دے درمیان پھیلے ہوئے اک عظیم تہذیبی ورثے دے طور تے پیش کردی اے۔ ایہہ خطہ ہی اصل وچ اوہ زرخیز بھوئیں اے جتھے پنجابی نے جنم لیا، پروان چڑھی تے اپنی اک وکھری علمی تے ادبی پچھان بنائی۔ گریئرسن دی طرحاں ہندسیاں وچ الجھن دی بجائے نیوٹن نے زمین دے اس ٹکرے دی نشاندہی کیتی اے جیہڑا صدیاں توں پنجابی صوفیاں، شاعراں تے عام لوکاں دا مسکن رہیا اے۔ ایہہ تجزیہ سی ایس ایس تے پی ایم ایس دے طلباء لئی اس پاروں وی اہم اے کہ اوہ پنجابی دی قدامت نوں سمجھن لئی صرف مغربی محققین دے اعداد و شمار تے یقین نہ کرن بلکہ لسانی تے جغرافیائی حقائق نوں وی پرکھن۔

بولی دے پکھ: صرف تے نحو دی علمی پرکھ

پنجابی لسانیات دے مطالعے وچ بولی دے دو بنیادی پکھ سب توں اہم منے جاندے نیں: صرف (Morphology) تے نحو (Syntax)۔ صرف دا تعلق لفظاں دی بنتر تے اوہناں دی اندرونی ساخت نال ہوندہ اے، یعنی اک لفظ کنج بندا اے تے اوہدے وچ کیہڑیاں تبدیلیاں آؤندیاں نیں۔ دوجے پاسے نحو دا تعلق جملے دی گرامری بنتر یا بناوٹ نال ہوندہ اے، یعنی لفظاں نوں اک خاص ترتیب وچ پرو کے مکمل جملہ کنج تیار کیتا جاندا اے۔ ایہہ دوویں پکھ مل کے ای کسے وی زبان دی “ویاکرن” (گرامر) دی بنیاد رکھدے نیں۔ لسانیات دے ماہرین دا ایہہ ٹھوس موقف اے کہ صرف تے نحو دے اشتراک توں بغیر کوئی وی زبان اک مکمل ڈھانچے دے طور تے کھلو نہیں سکدی۔ کسے وی زبان دی انفرادیت پرکھن لئی ایہہ دیکھنا ضروری اے کہ اوہدی بنتر دوجی زبان توں مختلف اے یا نہیں۔ صرف لفظاں دے لین دین (ادھار) نال اک زبان دوجی زبان توں نکلی ہوئی نہیں منی جا سکدی، بلکہ اوہدی صرف تے نحو دی بنتر ای اوہدی اصلیت دا ثبوت ہوندی اے۔

جدوں اسیں پنجابی دی قدامت تے ایہدی بنتر دا جائزہ لیندے آں تاں ایہہ حقیقت سامنے آؤندی اے کہ پنجابی دی بنیادی بنتر ویدک، سنسکرت، پراکرت یا اپ بھرنش نال نہیں ملدی۔ ایہہ اک وڈا علمی نکتہ اے جیہڑا پنجابی نوں اک آزاد تے قدیم زبان ثابت کردا اے۔ جے اسیں صرف لفظاں دی بنیاد تے فیصلہ کریئے تاں دھوکھا کھا سکدے آں، کیونکہ پنجابی وچ کئی دوجیاں زباناں دے لفظاں دا اک وڈا ذخیرہ موجود اے جیہڑا وقت دے نال نال اس بولی دا حصہ بن گیا اے۔ مثال دے طور تے:

• عربی لفظ: اللہ، حمد، شریک، رزق، خلق، حکم، قیامت وغیرہ۔
• فارسی لفظ: سیاہ، گمان، ڈر، پیالہ، بے پرواہ وغیرہ۔
• انگریزی لفظ: سکول، سٹیشن، فارم، ڈاکٹر، بوٹ، پستول وغیرہ۔

ایسٹونیا یا دوجے ملکاں وانگ زباناں وچ لفظاں دا تبادلہ اک فطری عمل اے، پر صرف ایہناں لفظاں دی موجودگی دی بنیاد تے اسیں ہرگز ایہہ نہیں کہہ سکدے کہ پنجابی زبان عربی، فارسی یا انگریزی وچوں نکلی اے۔ پنجابی دی اپنی اک وکھری روح اے جیہڑی اوہدے جملیاں دی ساخت (Syntax) تے لفظاں دے ورتارے (Morphology) وچ چھپی ہوئی اے۔ سی ایس ایس (CSS) دے امتحان وچ ایہہ سوال اکثر پچھیا جاندا اے کہ کیہ پنجابی کسے دوجی زبان دی وگڑی ہوئی شکل اے؟ تاں اوتھے ایہہ دلیل بہت کارگر ثابت ہوندی اے کہ لفظاں دا ادھار لینا اک الگ گل اے، پر زبان دی اپنی گرامری بنتر ای اوہدی اصل پچھان ہوندی اے، تے پنجابی ایس معاملے وچ بالکل منفرد تے خود مختار اے۔

پنجابی زبان دے اجزائے ترکیبی تے کتاب دیاں فنی خوبیاں

پنجابی لسانیات دے ارتقاء وچ “پنجابی زبان دے اجزائے ترکیبی” اک بہت اہم موضوع اے، جیہڑا پہلی واری اردو روزنامہ “امروز” وچ 1959 وچ اک مضمون دے طور تے چھپیا سی۔ اس تحریر وچ پنجابی زبان دی بنتر وچ شامل دوجیاں زباناں دے اثرات دا بڑے گوہ نال جائزہ لیا گیا اے۔ تحقیق دے مطابق پنجابی وچ منڈاری، دراوڑی، براہوئی، پالی تے کئی دوجیاں قدیم زباناں دے لفظ شامل ہوئے نیں، جنہاں نے پنجابی دے لسانی ڈھانچے نوں مضبوط بنایا۔ ایہہ تجزیہ سانوں دسدا اے کہ پنجابی کوئی اچانک پیدا ہوئی بولی نہیں، بلکہ ایہہ صدیاں دے تہذیبی میل جول تے لسانی لین دین دا نتیجہ اے۔ سی ایس ایس (CSS) دے نصاب وچ ایہہ نکتہ بنیادی اہمیت رکھدا اے کہ اسیں ایہناں لفظاں دی جڑ تک اپڑیئے جیہڑے پنجابی نے اپنے اندر سموئے ہوئے نیں۔

جدوں اسیں اس نظریے نوں پیش کرن والی “کتاب دیاں فنی خوبیاں” دا مطالعہ کردے آں، تاں کجھ اہم پکھ سامنے آؤندے نیں جیہڑے اس تحقیق نوں اک “سند” دا درجہ دیندے نیں۔ اس کتاب وچ ایہہ ٹھوس علمی ثبوت پیش کیتا گیا اے کہ اس دھرتی دی تہذیب تے تمدن اپنے عروج تے سی، تے ایہہ حملہ آوراں دے آؤن توں بہت پہلے دی گل اے۔ ایہہ گل عام طور تے منے جان والے اس نظریے نوں رد کردی اے کہ پنجابی دی اپنی کوئی قدیم حیثیت نہیں۔ بھانویں دوجیاں زباناں نے پنجابی نوں لفظالی (vocabulary) دتی اے، پر پنجابی اپنی جگہ اک وکھری، آزاد تے خود مختار زبان دے طور تے موجود رہی اے۔ کتاب دی سب توں وڈی خوبی ایہہ وے کہ ایہہ دوجیاں زباناں دے حوالے نال معتبر تے مستند مواد فراہم کردی اے، جیہڑا محققین لئی اک وڈا سرمایہ اے۔

کتاب دے اسلوب تے تحقیق دے طریقے بارے ہور جاندے آں تاں پتہ چلدا اے کہ:
• تقابلی جائزہ: مصنف نے پہلی تحقیقات نوں مڈھ رکھ کے اوہناں دا آپسی تقابلی جائزہ پیش کیتا اے، جیہدے نال حقائق نوں سمجھنا سوکھا ہو جاندا اے۔
• روان اسلوب: تحریر دا اسلوب من کھچواں تے رواں اے، جیہڑا قاری نوں اک تسلسل نال جوڑی رکھدا اے۔
• غیر متعصبانہ تحقیق: تحقیق وچ تعصب توں ہٹ کے صرف حقیقت دی گل کیتی گئی اے، جیہڑا اک سچے عالم دی نشانی اے۔
• زبان دی نوعیت: ایتھے ایہہ گل وی اہم اے کہ کتاب دی زبان “اوکھی تے ورنی” اے، یعنی ایہہ عام قارئین دی بجائے علمی ذوق رکھن والے تے محققین لئی لکھی گئی اے تاکہ پنجابی دے علمی وقار نوں بحال کیتا جا سکے۔

ایہہ فنی خوبیاں ثابت کردیاں نیں کہ پنجابی دے لسانی ارتقاء تے اوہدے اجزائے ترکیبی بارے ایہہ کم اک سنگِ میل دی حیثیت رکھدا اے۔ ایہہ ساڈے اجوکے دور دے سکالراں لئی وی دعوتِ فکر اے کہ اوہ پنجابی دی تریخ نوں جدید سائنسی تے لسانی بنیاداں تے پرکھن۔

کتاب دے مآخذ تے نچوڑ: آصف خاں دی پنجابی سیوا

کتاب دے آخری پکھ ول نظر ماریئے تاں پتہ چلدا اے کہ ایہہ کوئی ہوائی تحقیق نہیں، بلکہ مصنف نے اپنی گل نوں ٹھوس بناؤن لئی کتاب دے آخر تے اوہناں تمام کتاباں دی تفصیل دتی اے جیہڑیاں اس تحقیقی سفر وچ ورتیاں گئیاں نیں۔ مآخذ دی ایہہ فہرست ثابت کردی اے کہ مصنف نے صرف سنی سنائی گلاں تے بھروسہ نہیں کیتا بلکہ تریخی، لسانی تے ادبی کتاباں دے گہرے مطالعے توں بعد اپنے نتائج اخذ کیتے نیں۔ کسے وی علمی کم لئی مآخذ دا ہونا اوہدی معتبریت دی سب توں وڈی دلیل ہوندہ اے، تے آصف خاں نے اپنی اس کتاب دے ہر باب وچ جیہڑے حوالے دتے نیں، اوہ محققین لئی اک نویں راہ کھولدے نیں۔

مکدی گل

اس پوری بحث دا نچوڑ یا “مکدی گل” ایہہ وے کہ آصف خاں دا پنجابی نال عشق تے محبت بے مثال سی۔ اوہناں دا پنجابی نال حدوں ودھ پیار ہی سی جیہنے پنجابی زبان نوں اک نویں اچائی تے علمی وقار بخشیا۔ جیہڑے دور وچ پنجابی نوں صرف اک “بولی” سمجھ کے نظرانداز کیتا جا رہیا سی، آصف خاں نے اپنی علمی قابلیت تے انتھک محنت نال ایہہ ثابت کیتا کہ پنجابی اک مکمل تہذیبی زبان اے جیہڑی اپنے اندر صدیاں دی تریخ تے گرامری پختگی رکھدی اے۔

پنجابی زبان کا پس منظر | محمد آصف خان | اردو ادب

پنجابی زبان کا پس منظر — محمد آصف خان

محمد آصف خان (29 نومبر 1929ء — 17 مارچ 2000ء، جالندھر) پنجابی ادب کے ایک عظیم محقق، نقاد اور مفکر تھے۔ ان کی یہ کتاب “پنجابی زبان کا پس منظر” لسانی تحقیق اور تنقید کے حوالے سے ایک بنیادی اہمیت کی حامل دستاویز ہے، جس میں انہوں نے سائنسی اور تاریخی حوالوں سے یہ ثابت کیا ہے کہ پنجابی زبان کا پس منظر پنجاب کے قدیم ترین قبائل کی زبان سے جڑتا ہے۔ یہ کتاب پہلی بار 1960ء میں چھپی اور بعد میں 2003ء اور 2014ء میں پنجابی ادبی بورڈ کے ذریعے بھی شائع کی گئی۔ 160 صفحات پر مشتمل اس کتاب میں کل 4 بڑے مضامین شامل ہیں جو پنجابی زبان کے مختلف پہلوؤں کی وضاحت کرتے ہیں۔ محمد آصف خان پنجابی ادبی بورڈ کے پہلے سیکرٹری بھی رہے، جس کی وجہ سے ان کی تحریر میں ایک خاص قسم کی تنظیمی اور علمی پختگی نظر آتی ہے۔ اس کتاب کے چار اہم عنوانات درج ذیل ہیں:

1. بھرے بھنڈار (صفحہ 10-32)
2. پینگھواں (صفحہ 33-41)
3. پنجابی زبان کا پس منظر (صفحہ 42-149)
4. پنجابی زبان کے اجزائے ترکیبی (اردو مضمون)

محمد آصف خان کا اسلوب خالص علمی اور تحقیقی ہے، جہاں انہوں نے پنجابی زبان کی قدامت کو ثابت کرنے کے لیے بڑے جگرے سے دلائل دیے ہیں۔ ان کا ماننا ہے کہ پنجابی کوئی ادھاری منگی ہوئی زبان نہیں بلکہ یہ اپنے اندر الفاظ کا ایک بے کنار سمندر رکھتی ہے، جو صدیوں سے پنجاب کی سرزمین کے سینے میں پروان چڑھ رہا ہے۔

1- بھرے بھنڈار

اس مضمون میں محمد آصف خان نے پنجابی زبان کے لفظی ذخیرے کی وسعت اور اس کی معنوی گہرائی کو موضوع بنایا ہے۔ “بھرے بھنڈار” سے مراد ذخیرہ، گودام یا وہ بڑی مقدار ہے جو ایک ہی جگہ پر جمع کی گئی ہو۔ آصف خان کا خیال ہے کہ پنجابی زبان کے پاس الفاظ کی اتنی بھرمار ہے کہ ہمیں کسی دوسری زبان کی طرف دیکھنے کی ضرورت ہی نہیں، لیکن بدقسمتی سے ہم اپنی زبان کے اس قیمتی خزانے سے کبھی فائدہ نہیں اٹھایا۔ وہ اس بات پر دکھ کا اظہار کرتے ہیں کہ ہمارے پاس ہیرے موتی موجود ہیں لیکن ہم فقیروں کی طرح دوسری زبانوں سے الفاظ مانگ رہے ہیں۔ اس علمی غفلت پر انہوں نے بہت خوبصورت انداز میں یہ شعر درج کیا ہے:

“اگر گھر سے بتاشے جائیں اور مانگتوں کی طرح
جھولی اڑانے کی کیا ضرورت ہے۔”

اس کا مطلب یہ ہے کہ اگر تمہارے اپنے گھر میں مٹھاس (بتاشے) موجود ہیں، تو پھر تمہاری یہ مانگتوں والی حالت نہیں جچتی کہ تم دوسروں کے دروازے پر جھولی پھیلاؤ۔ آصف خان کا تنقیدی نقطہ نظر یہ ہے کہ پنجابی زبان میں انسانی جذبات، قدرت کے نظاروں اور روزمرہ کے معاملات بیان کرنے کے لیے جتنے الفاظ موجود ہیں، وہ بہت کم زبانوں کے حصے آتے ہیں۔ “بھرے بھنڈار” کا یہ تصور پنجابی قوم کے لیے ایک جھنجھوڑ ہے کہ وہ اپنی مادری زبان کے لسانی ورثے کو سمجھے اور اسے علمی کاموں کے لیے استعمال کرے۔ ان کے نزدیک پنجابی کا لفظی ذخیرہ صرف قدیم شاعری تک محدود نہیں بلکہ یہ جدید دور کے تقاضوں کو پورا کرنے کی پوری صلاحیت رکھتا ہے۔ ضرورت صرف اس امر کی ہے کہ ہم اپنی جڑوں سے جڑیں اور اپنی زبان کے اس “بھرے بھنڈار” سے لعل و گوہر تلاش کریں۔

بھرے بھنڈار (بقیہ)

محمد آصف خان اس مضمون میں پنجابی زبان کی لغت سازی کی بے پناہ صلاحیت کو اجاگر کرتے ہوئے لکھتے ہیں کہ پنجابی میں جانوروں کی آوازوں، ان کے بچوں کے ناموں اور فطرت کے ہر پہلو کے لیے الگ الگ الفاظ موجود ہیں۔ ان کا پختہ یقین ہے کہ کوئی بھی زبان اپنے آپ میں کمزور نہیں ہوتی، بلکہ اس کی علمی اور ادبی حیثیت اس کے استعمال کرنے والوں کے ہاتھ میں ہوتی ہے۔ پنجابی کا قدیم کلاسیکی ادبی ورثہ اس بات کا گواہ ہے کہ اس زبان میں تصوف، فلسفہ اور جذبات نگاری کے لیے الفاظ کی کوئی کمی نہیں۔

آج کل کے دور میں جن نئی اصطلاحات (Technical Terms) کی ضرورت ہے، آصف خان کا خیال ہے کہ پنجابی انہیں پورا کرنے کی بھرپور طاقت رکھتی ہے۔ وہ ایک بہت دلچسپ لسانیاتی مثال پیش کرتے ہیں کہ لفظ “سائیکالوجی” (Psychology) دو یونانی لفظوں “سائیکو” (روح) اور “لوجی” (علم) سے مل کر بنا ہے۔ اگر ہم پنجابی میں لفظ “سار” کو دیکھیں، جو علم، خبر، لوہا، تلوار، نفس اور بھید کے معنیوں میں استعمال ہوتا ہے، تو ہم “logy” کی جگہ اسے استعمال کر کے نئی اصطلاحیں گھڑ سکتے ہیں۔ مثلاً:

• سائیکالوجی ← جت سار
• بیالوجی ← جیو سار

یہ تجزیہ ثابت کرتا ہے کہ پنجابی صرف دیہاتوں کی یا جذباتی شاعری کی زبان نہیں، بلکہ یہ ایک سائنسی اور علمی زبان بننے کی مکمل اہلیت رکھتی ہے، بشرطیکہ ہم اس کے بنیادی مادیوں (Roots) کو سمجھیں اور نئے دور کے مطابق انہیں ڈھالیں۔

2- پینگھواں

اس اہم مضمون میں محمد آصف خان نے پنجابی زبان کے نسلی اور تاریخی رشتے کے حوالے سے ایک انقلابی موقف اختیار کیا ہے۔ انہوں نے ٹھوس لسانیاتی مثالوں کے ساتھ یہ ثابت کرنے کی کوشش کی ہے کہ پنجابی کا سنسکرت سے شروع میں کوئی رشتہ نہیں۔ یہ نظریہ عام روایتی سوچ کے بالکل برعکس ہے جو پنجابی کو سنسکرت کی بگڑی ہوئی شکل قرار دیتی ہے۔

آصف خان قدیم تہذیبی مراکز جیسے ہڑپہ، سرائے کھولا، جلیل پور اور موہن جودڑو کے کھنڈرات کا حوالہ دیتے ہوئے کہتے ہیں کہ ان جگہوں سے ملنے والے آثار یہ بتاتے ہیں کہ پنجابی ایک قدیم اور الگ زبان ہے جو یہاں کے اصل باشندوں کی بولی تھی۔ ان کا کہنا ہے کہ اگر پنجاب کی تہذیب سنسکرت سے قدیم ہے، تو پھر یہاں کی زبان سنسکرت کی بیٹی کیسے ہو سکتی ہے؟

اگرچہ کچھ ماہرینِ لسانیات آج بھی پنجابی کو آریائی مڈھ (Aryan Root) کی زبان مانتے ہیں، لیکن آصف خان اس نظریے کو رد کرتے ہیں۔ وہ منٹگمری (Monier-Williams)، آر-ایل ٹرنر اور ہالی وھیلی جیسے بڑے محققین کے اس نظریے کو چیلنج کرتے ہیں کہ “سنسکرت پنجابی کی جتی ہے”۔ ان کے نزدیک سنسکرت اور پنجابی کے الفاظ میں جو مشابہت نظر آتی ہے، وہ سنسکرت کے پنجابی سے متاثر ہونے کی وجہ سے ہے، نہ کہ پنجابی کے سنسکرت سے نکلنے کی وجہ سے۔ آصف خان کا یہ مدلل اندازِ بیان پنجابی کے تاریخی پس منظر کو ایک نئی اور آزاد حیثیت عطا کرتا ہے، جو سی ایس ایس اور پی ایم ایس کے طلبہ کے لیے تحقیقی حوالے سے بہت قیمتی ہے۔

پینگھواں (بقیہ)

محمد آصف خان لسانیات کے ماہرین کی اس عمومی غلطی کی طرف اشارہ کرتے ہیں کہ وہ ایک زبان کو دوسری کی ماں قرار دے دیتے ہیں۔ ان کے نزدیک زبانوں کے ارتقاء کا عمل اتنا سادہ نہیں ہوتا۔ ان کا ماننا ہے کہ:

“ان سیانیوں کا دھیان کبھی اس طرف نہیں گیا کہ ایک زبان سے دوسری زبان نہیں پنگھرتی۔”

اس کا فلسفیانہ مطلب یہ ہے کہ ہر زبان اپنے جغرافیائی اور سماجی حالات کی پیداوار ہوتی ہے۔ یہ ممکن ہے کہ دو زبانوں کا آپس میں لین دین ہو، لیکن یہ کہنا کہ ایک مکمل زبان دوسری سے پیدا ہوئی ہے، لسانیاتی اصولوں کے خلاف ہے۔ آصف خان اس بات پر زور دیتے ہیں کہ پنجابی کی اپنی مقامی جڑیں ہیں جو سنسکرت سے بہت پرانی ہیں۔

3- پنجابی زبان کا پس منظر

اس مضمون میں محمد آصف خان پنجابی زبان کے آغاز کے بارے میں رائج تین بڑے اور معروف نظریات کا علمی جائزہ لیتے ہیں۔ یہ مضمون کتاب کا سب سے بڑا حصہ ہے جس میں پنجابی کو ہند آریائی زبانوں کے گروہ میں شامل کر کے پرکھا گیا ہے۔ انہوں نے اس بحث کو تین اہم نکاتی نظریات میں تقسیم کیا ہے تاکہ قاری کو سمجھنے میں آسانی ہو:

1- ویدی ← سنسکرت ← پراکرت ← اپ بھرنش ← ہندی زبانیں (پنجابی، سندھی وغیرہ) اس نظریے کے مطابق سنسکرت کو ایک لکھی جانے والی اور گرامر کے اصولوں میں جکڑی ہوئی زبان مانا جاتا ہے، جس کے اصول پاننی کی مشہور کتاب “اشٹادھیائی” میں بیان کیے گئے ہیں۔ اس کے بعد بول چال کی سنسکرت “پراکرت” بن گئی، جو وقت کے ساتھ ساتھ بگڑ کر “اپ بھرنش” کی شکل اختیار کر گئی، اور پھر اس اپ بھرنش سے موجودہ ہندی زبانیں جیسے پنجابی اور سندھی پیدا ہوئیں۔ آصف خان اس لڑی کو مکمل طور پر تسلیم نہیں کرتے۔

2- ویدی ← ہند آریائی زبانیں یہ نظریہ کہتا ہے کہ موجودہ ہند آریائی زبانیں سنسکرت سے نہیں بلکہ براہِ راست “ویدی” (Vedic) سے نکلی ہیں۔ اس نظریے کے حامی کہتے ہیں کہ ان زبانوں کی گرامر سنسکرت سے بالکل الگ ہے، اس لیے یہ سنسکرت کی اولاد نہیں بلکہ اس کی بہنیں یا ہم عصر زبانیں ہیں۔

3- پنجابی ایک غیر آریائی زبان ہے یہ آصف خان کا اپنا اور سب سے اہم موقف ہے۔ وہ کہتے ہیں کہ پنجابی کا اصل مڈھ آریائی قبائل کے آنے سے بھی پہلے کا ہے۔ وہ “رگ وید” میں موجود غیر آریائی قبائل کا ذکر کرتے ہیں اور یہ ثابت کرتے ہیں کہ پنجاب کے ان مقامی قبائل کی اپنی ایک زبان تھی، جو آریائی اثرات کے باوجود اپنی اصل شکل میں برقرار رہی۔

آصف خان کا یہ تجزیہ سی ایس ایس کے ان طلبہ کے لیے بہت ضروری ہے جو پنجابی کے لسانی ارتقاء (Linguistic Evolution) کو سمجھنا چاہتے ہیں۔ ان کا مقصد یہ ثابت کرنا ہے کہ پنجابی ایک خود مختار اور قدیم زبان ہے جس کی جڑیں اس سرزمین کے قدیم ترین باشندوں سے جڑی ہوئی ہیں۔

پنجابی کو آریائی ماننے کی بڑی وجہ

محمد آصف خان اس علمی مغالطے کی جڑ تلاش کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ پنجابی کو آریائی زبان کیوں سمجھا جاتا ہے۔ ان کے مطابق تقسیم سے پہلے ایک ادارہ “بھاشا بھاگ” پٹیالہ میں قائم تھا، جس نے زبان کی توسیع کے لیے بہت کم کام کیا۔ اس ادارے نے شعوری طور پر بہت سے الفاظ کو سابقے اور لاحقے لگا کر پنجابی میں شامل کیا، جو اصل میں سنسکرت کے تھے۔ ان دخیل الفاظ کی وجہ سے یہ تاثر پیدا ہو گیا کہ پنجابی ایک آریائی زبان ہے، حالانکہ یہ الفاظ بعد میں علمی ضرورت کے لیے ڈالے گئے تھے۔

اس کے علاوہ، پنجابی شاعروں نے بھی اشعار کی ضرورت پوری کرنے اور قافیہ ردیف کی تال میل بٹھانے کے لیے سنسکرت، عربی، فارسی اور دیگر زبانوں کے الفاظ بے دریغ شامل کیے۔ آصف خان کے نزدیک یہ لسانی ملاوٹ ہی وہ بڑی وجہ ہے جس کی وجہ سے محققین پنجابی کے اصل اور خالص غیر آریائی مڈھ کو پہچاننے میں ناکام رہے۔

پنجابی غیر آریائی زبان: ماہرینِ آثارِ قدیمہ کی رائے

پنجابی کو ایک قدیم اور غیر آریائی زبان ثابت کرنے کے لیے محمد آصف خان نے آثارِ قدیمہ (Archaeology) کے ٹھوس حوالے پیش کیے ہیں، جو تاریخ کے طلبہ کے لیے فیصلہ کن اہمیت رکھتے ہیں۔ ان کا تجزیہ درج ذیل حقائق پر مبنی ہے:

• انسانی باقیات کی عمر: پوری دنیا میں انسانی باقیات کے مطالعے سے پتہ لگتا ہے کہ افریقہ میں انسانی لکھت کی عمر تقریباً 26 لاکھ سال ہے۔
• پنجاب کی قدامت: پنجاب کے خطے میں سب سے پہلے صحیح انسان کے آثار ملے ہیں۔ ماہرین کے مطابق پنجاب سے ملنے والی انسانی باقیات کی عمر 1.5 کروڑ سال پرانی ہے۔ یہ حقیقت ثابت کرتی ہے کہ پنجاب کی سرزمین انسانی تہذیب کا ابتدائی گہوارہ ہے۔
• فرانسیسی ماہر کا حوالہ: فرانس کے مشہور ماہرِ آثارِ قدیمہ ہنری ویلوس (Henri Vallois) نے پنجاب کی قدامت کے بارے میں ایک بہت بڑی بات کہی ہے، جسے آصف خان نے اپنے موقف کی تائید میں پیش کیا ہے:

“سب سے پہلے صحیح انسان نے پنجاب کی سرزمین پر سانس لیا تھا۔”

آصف خان کا استدلال یہ ہے کہ اگر دنیا کا سب سے پہلے شعور رکھنے والا انسان پنجاب میں آباد تھا، تو اس کی زبان بھی دنیا کی قدیم ترین زبانوں میں سے ایک ہونی چاہیے۔ آریائی قبائل تو بہت بعد میں (تقریباً 1500 قبل مسیح) آئے تھے، جبکہ پنجاب کی تہذیب اور زبان لاکھوں سال پرانی ہے۔ یہ تاریخی حقیقت اس نظریے کی نفی کرتی ہے کہ پنجابی آریائی زبانوں کی شاخ ہے۔ آصف خان کے اس عالمانہ نکتے نے پنجابی لسانیات کے میدان میں ایک نئی بحث چھیڑ دی ہے، جو پنجابی قوم کو اس کی اصل شناخت سے جوڑتی ہے۔

ماہرِ لسانیات کی رائے

محمد آصف خان اس علمی بحث کو آگے بڑھاتے ہوئے سوال اٹھاتے ہیں کہ اگر پنجاب کی تہذیب اتنی قدیم ہے، تو پھر یہاں کے اصل باشندوں کی زبان کون سی تھی؟ ان کے نزدیک وہ زبان “پنجابی” ہی تھی، کیونکہ یہ خطہ لاکھوں سالوں سے آباد ہے۔ ماہرینِ لسانیات نے پنجاب کے قدیم قبائل کی ایک لڑی بیان کی ہے جو ترتیب وار اس طرح ہے:

• نیگریٹو ← آسٹرک ← دراوڑ ← آریائی

رگ وید میں پنجاب کے مقامی قبائل کے نام بھی ملتے ہیں، جیسے کہ دسیو، آسر اور پنی۔ آصف خان کے مطابق جب آریائی سندھ اور پنجاب کے علاقے میں داخل ہوئے، تو یہاں کے قدیم قبائل پہلے سے ہی ایک انتہائی ترقی یافتہ شکل میں موجود تھے۔ خاص طور پر “پنی” قبیلے کے لوگ امیر، تاجر اور دستکاری کے ماہر تھے۔ ان تمام قبائل کی اپنی ایک زبان تھی جو آریائی زبان کے آنے سے پہلے ہی یہاں رچی بسی ہوئی تھی۔

رگ وید

محمد آصف خان کے مطابق “رگ وید” صرف ایک مذہبی کتاب نہیں بلکہ یہ پنجاب کی قدیم تاریخ کا ایک محفوظ ریکارڈ بھی ہے۔ اس میں ان غیر آریائی قبائل کا ذکر کثرت سے ملتا ہے جو ہڑپہ تہذیب کے وارث اور باشندے تھے۔

آصف خان یہ نکتہ پیش کرتے ہیں کہ ہڑپہ تہذیب کے ان بزرگوں کی اپنی ایک مکمل اور توانا زبان تھی۔ یہ قبائل کوئی خانہ بدوش نہیں تھے بلکہ ایک عظیم شہری تہذیب کے مالک تھے، اس لیے ان کی زبان بھی ان کی سماجی حیثیت کی طرح پختہ تھی۔ رگ وید میں آریائی اور غیر آریائی قبائل کے ٹکراؤ کی جو داستان ہے، وہ دراصل دو مختلف تہذیبوں اور دو مختلف لسانی خاندانوں کا ٹکراؤ تھا۔

ویدی زبان کا مرحلہ

اس حصے میں آصف خان آریائی زبان کے ارتقاء اور اس کے مقامی اثرات کا تجزیہ کرتے ہیں۔ وہ لکھتے ہیں کہ آریا جب پنجاب آئے تو وہ اپنی ایک الگ زبان لے کر آئے تھے۔ لیکن جو زبان آج ہمیں “ویدی سنسکرت” یا “ابتدائی سنسکرت” کے نام سے ملتی ہے، وہ خالص آریائی نہیں تھی۔

آصف خان کا خیال ہے کہ پاننی اور ہندو پنڈتوں نے جس زبان کو قواعد (Grammar) کے اصولوں میں باندھ کر سنسکرت کا نام دیا، وہ دراصل آریائی اور پنجاب کی مقامی زبانوں کے میل جول سے بنی تھی۔ آصف خان اس بات پر زور دیتے ہیں کہ جس زبان کو پاننی نے مرتب کیا، اسے عام لوگ نہیں سمجھتے تھے، بلکہ وہ پنڈتوں اور اشرافیہ کی زبان بن کر رہ گئی۔ اس کے برعکس، پنجاب کی عوامی زبان (جو پس منظر میں پنجابی تھی) اپنے فطری راستے پر چلتی رہی اور سنسکرت کے مصنوعی ڈھانچے سے آزاد رہی۔ یہ تجزیہ ثابت کرتا ہے کہ پنجابی کا اپنا ایک مستقل اور قدیم وجود ہے جو سنسکرت سے پہلے بھی موجود تھا اور اس کے بعد بھی قائم رہا۔

ویدی زبان کا مرحلہ (بقیہ)

محمد آصف خان اس لسانیاتی بحث کو آگے بڑھاتے ہوئے کہتے ہیں کہ آریائی زبان کے مقامی میل جول کی وجہ سے ہی پراکرت کا نام دیا گیا۔ بیشتر علما کے نزدیک وہ ان کی “ویدی” ہی تھی۔ لیکن حقیقت یہ ہے کہ مقامی قبائل کے اثر کی وجہ سے غیر آریائی لفظ “رگ وید” میں بھی داخل ہوئے، جیسے کہ پھل، تل، پوجنا اور کال وغیرہ۔ یہ اس بات کا ثبوت ہے کہ پنجاب کے قدیم باشندوں کی زبان آریائی مذہبی کتابوں کے لفظی ذخیرے پر بھی اثر انداز ہو رہی تھی۔

سنسکرت کا مرحلہ

سنسکرت کے لغوی معنی “منجی” یا “سنوار کر تیار کی گئی زبان” کے ہیں، یعنی وہ زبان جسے قاعدے قانون سے سنوارا اور چمکایا گیا ہو۔ آصف خان کے مطابق بیشتر عالم اسے ویدی کی بیٹی مانتے ہیں، لیکن وہ یہ بھی کہتے ہیں کہ سنسکرت موجودہ زبانوں (جدید زبانوں) کی ماں ہرگز نہیں ہے۔ ان کے مطابق ویدی دور میں زبان کی دو شکلیں تھیں:

1- مقامی بول چال کی شکل: یہ وہ فطری شکل تھی جو وقت کے ساتھ ساتھ بدلتی رہی اور عوام کی زبان بنی رہی۔ 2- ادبی شکل: یہ لکھنے پڑھنے کی شکل تھی جس نے ترقی کر کے ٹکسالی شکل اختیار کر لی اور پنجاب سے لے کر بنگال اور کشمیر سے جنوب تک پھیل گئی۔

ادبی شکل میں یکسانیت پیدا کرنے کی ضرورت کی وجہ سے پاننی نے اپنی مشہور زمانہ کتاب “اشٹادھیائی” لکھی۔ لیکن آصف خان کا استدلال ہے کہ تحریر میں سنسکرت اگرچہ ایک جیسی تھی، لیکن پھر بھی مقامی اثرات سے بچ نہ سکی۔ اس بات کی گواہی سہائن، کاتیا من (وار تک)، جیا دتیا (کاشیکا ورتی) اور پتنجلی (مہا بھاشیہ) کی کتابوں سے بھی ملتی ہے، جہاں مقامی لہجوں اور الفاظ کی جھلک صاف نظر آتی ہے۔

سنسکرت کی علمی اور لسانی عظمت کا اعتراف کرتے ہوئے آصف خان نے مشہور برطانوی مستشرق ولیم جونز (1786ء) کا حوالہ بھی دیا ہے:

“سنسکرت شاندار زبان یونانی سے زیادہ مکمل اور لاطینی سے زیادہ کھلی ہے۔”

لیکن آصف خان اس شاندار تعریف کے ساتھ ساتھ یہ نکتہ بھی واضح کرتے ہیں کہ سنسکرت کی یہ کاملیت اس کے “مصنوعی” ہونے کی دلیل ہے، جبکہ پنجاب کی عوامی زبان (پنجابی) اپنے فطری اور ارتقائی سفر میں سنسکرت کے اس جکڑے ہوئے ڈھانچے سے الگ رہی ہے۔ یہ تجزیہ سی ایس ایس کے ان طلبہ کے لیے فیصلہ کن ہے جو پنجاب کی لسانی تاریخ کو علمی بنیادوں پر پرکھنا چاہتے ہیں۔

سنسکرت کا مرحلہ (بقیہ)

محمد آصف خان کے نزدیک اصل بات یہ ہے کہ ویدی بولنے والے غیر آریائی قبائل جیسے “آسر” اور “دسیو اور پنی” کی مقامی زبان کے الفاظ نے مدھیا پردیش (یو پی) کے گڑھ میں سنسکرت کی بنیاد رکھی۔ یہ ایک اہم جغرافیائی اور لسانیاتی نکتہ ہے کہ سنسکرت کا ڈھانچہ مقامی اثرات کے بغیر تیار نہیں ہو سکتا تھا۔ آصف خان کا خیال ہے کہ:

• نہ ویدی اور نہ پوری یو پی کی زبان: سنسکرت نہ تو مکمل طور پر ویدی ہے اور نہ ہی یہ یو پی کی عوامی زبان تھی۔
• سنسکرت اپنے وقت کی اردو: جس طرح اردو مختلف زبانوں کے میل جول سے ایک لشکری اور ادبی زبان بنی، سنسکرت بھی اپنے دور کی ایسی زبان تھی جو کسی خاص علاقے کی نہیں بلکہ “Universal” اور “Not particular” (عالمگیر) حیثیت رکھتی تھی۔

پراکرتوں کا مرحلہ

پراکرتوں کے حوالے سے آصف خان کا تجزیہ بہت گہرا ہے، جو آریائی دور سے پہلے کی لسانی تاریخ کو اجاگر کرتا ہے۔ ان کے مطابق آریاؤں کے آنے سے پہلے یہاں مقامی زبانیں (غیر آریائی) موجود تھیں اور ہر علاقے کی اپنی ایک پراکرت تھی۔ اس حوالے سے انہوں نے دو بڑے نظریات کا موازنہ کیا ہے:

1- مارکنڈیہ، واچی، ہیم چندر وغیرہ کا نظریہ: یہ عالم مانتے ہیں کہ پراکرتیں سنسکرت سے نیچے ہیں، یعنی یہ سنسکرت کے بگڑنے سے پیدا ہوئیں۔ لیکن آصف خان اس نظریے کو رد کرتے ہیں کیونکہ پاننی کی “اشٹادھیائی” کی وجہ سے سنسکرت کے قواعد میں کوئی تبدیلی نہیں آئی، لہٰذا یہ کہنا غلط ہے کہ پراکرتیں سنسکرت سے نکلی ہیں۔ دراصل پراکرت مختلف نامی زبانوں کے مجموعے کا نام ہے۔
2- ڈی گنے، اپادھیائے، پرتم پرکاش سنگھ کا نظریہ: آصف خان اس دوسرے نظریے کی تائید کرتے نظر آتے ہیں۔ اس کے مطابق:
• پراکرت کا مطلب “قدرتی” ہے: یہ وہ فطری زبانیں ہیں جو عوام کے منہ سے نکلا کرتی تھیں۔
• ویدی سے ہے: پراکرتوں کا مڈھ ویدی دور کے متوازی یا اس سے بھی پہلے کا ہے، نہ کہ سنسکرت سے۔

یہ بحث ثابت کرتی ہے کہ پنجاب کی عوامی زبان (پنجابی) دراصل ان قدیم پراکرتوں کی ہی ایک ترقی یافتہ شکل ہے جو سنسکرت کے مصنوعی ضابطوں سے پہلے بھی موجود تھی۔ یہ نکتہ سی ایس ایس کے پیپر میں پنجابی کے لسانی مڈھ کو ثابت کرنے کے لیے بہت وزنی دلیل ہے۔

پراکرتوں کا مرحلہ (بقیہ)

محمد آصف خان پراکرتوں کے حوالے سے تیسرا اور اہم نظریہ پیش کرتے ہوئے لکھتے ہیں کہ پراکرت کو مذہبی رنگ دینا بھی غلط ہے۔ ان کے مطابق:

3- سادھو، پشمل، ایس-ایم کاترے کا نظریہ:
• پراکرت بمعنی “بنیادی قدیم زبان”: یہ نظریہ یہ مانتا ہے کہ پراکرتیں دراصل پنجاب کے مقامی اور پرانے لوگوں کی اپنی فطری زبان تھی، جو آریائی اثرات سے پاک تھی۔ آصف خان اس نظریے کی مکمل تائید کرتے ہیں، کیونکہ یہ ان کے اس بنیادی موقف کو مضبوط کرتا ہے کہ پنجابی ایک غیر آریائی اور قدیم ترین زبان ہے۔

اپ بھرنش کا مرحلہ

پراکرتوں کے بعد لسانی ارتقاء کا اگلا مرحلہ “اپ بھرنش” کہلاتا ہے۔ اس کے بارے میں آصف خان کا تجزیہ درج ذیل نکات پر مبنی ہے:

• معنی بگڑی ہوئی زبان: لغوی طور پر اپ بھرنش سے مراد وہ زبان ہے جو اپنی اصل شکل سے ہٹ گئی ہو یا بگڑ گئی ہو۔
• پراکرت سے نیچے: عام خیال یہ ہے کہ پراکرتیں جب مزید تبدیلی کا شکار ہوئیں تو انہیں اپ بھرنش کہا جانے لگا۔
• چنڈ کے بقول: مشہور لسانی ماہر چنڈ کے مطابق اپ بھرنش کے بارے میں یہ نظریہ پیش کیا گیا ہے:

“اپ بھرنش علاقائی زبانوں کو کہتے ہیں جو تعداد میں بہت ساری ہیں۔”

آصف خان اس کے آغاز کے بارے میں متضاد رائے کا ذکر کرتے ہوئے ایک منطقی سوال اٹھاتے ہیں کہ اگر پاننی نے سنسکرت کو قواعد میں باندھ دیا تھا اور پراکرتیں فطری طور پر بڑھ پھول رہی تھیں، تو پھر “اپ بھرنش” کا الگ تصور کیوں پیدا ہوا؟ ان کے نزدیک یہ صرف لسانی تبدیلیوں کے الگ الگ نام ہیں، جبکہ عوامی زبان کا دھارا ایک ہی تھا۔

موجودہ زبانوں کا مرحلہ

لسانیاتی سفر کے آخری مرحلے میں آصف خان موجودہ (جدید) زبانوں کا ذکر کرتے ہیں جو اپ بھرنش کے دور کے بعد اپنی واضح شکل میں سامنے آئیں۔ ان میں شامل ہیں:

• پنجابی، سندھی، ہندی، مرہٹی اور بنگالی۔

آصف خان کا استدلال یہ ہے کہ اگرچہ یہ ساری زبانیں آج الگ الگ پہچان رکھتی ہیں، لیکن پنجابی کا پس منظر ان سب سے الگ اور قدیم ہے۔ ان کے نزدیک پنجابی نے اپنا سفر کسی ایک اپ بھرنش سے نہیں بلکہ پنجاب کی اس قدیم ترین “پراکرت” سے شروع کیا تھا جو ہڑپہ اور موہن جودڑو کے دور میں بولی جاتی تھی۔ یہ علمی بحث ثابت کرتی ہے کہ پنجابی کا رشتہ براہِ راست اس سرزمین کے اصل باشندوں سے ہے، جو صدیوں کے لسانی بدلاؤ کے باوجود اپنی بنیاد میں قائم رہا۔

پنجابی زبان کی قدامت، اس کی اصل بنیاد اور اس کی جغرافیائی حدبندی کے بارے میں ماہرینِ لسانیات کے نظریات

پنجابی زبان کی قدامت، اس کی اصل بنیاد اور اس کی جغرافیائی حدبندی کے بارے میں ماہرینِ لسانیات نے مختلف نظریات پیش کیے ہیں، جو اس تصویر میں واضع طور پر نظر آتے ہیں۔ تصویر کے شروع میں یہ بتایا گیا ہے کہ پنجابی کے بارے میں کئی مختلف خیالات پائے جاتے ہیں، جن میں سے تین بڑے نام کوبرک، جان بیمز اور سر جارج گریئرسن کے ہیں۔ کوبرک کا یہ ماننا ہے کہ پنجابی سرسوتی دریا سے نکلی ہے، جبکہ جان بیمز کا خیال ہے کہ ستلج اور جمنا کے درمیانی علاقے کی بولی ہی اصل پنجابی ہے۔ دوسری طرف سر جارج گریئرسن کا موقف ہے کہ یہ سارے مشرقی (بھارتی) پنجاب کی بولی ہے۔ اگر ہم ان نظریات کا گہرا علمی تجزیہ کریں تو پتہ چلتا ہے کہ یہ ماہرین پنجابی کو صرف ایک محدود جغرافیائی خطے تک محدود رکھنے کی کوشش کرتے رہے ہیں، حالانکہ پنجابی کا لسانی پہلو اور اس کی تاریخ اس سے کہیں زیادہ قدیم اور وسیع ہے۔ کوبرک کا سرسوتی سے تعلق جوڑنا اسے قدیم ویدک دور سے ملانے کی ایک کوشش ہے، جبکہ جان بیمز کی حدبندی خالصتاً جغرافیائی ہے جو زبان کے ارتقائی سفر کو نظرانداز کرتی ہے۔

یہاں یہ بات بھی اہم ہے کہ ہمارے کئی مقامی اسکالرز نے جارج گریئرسن کے کام کی بہت تعریف کی ہے اور اس کے مطابق ہی اپنی تحقیق کو آگے بڑھایا ہے، لیکن دراصل گریئرسن کی تحقیق غلطیوں کا شکار ہے۔ جارج گریئرسن کے بارے میں یہ تنقیدی نکتہ بڑا جاندار ہے کہ وہ صرف کشمیری زبان کا ماہر تھا اور اس نے جس پیمانے پر تحقیق کی، وہ ایک انسان کے بس کی بات نہیں تھی۔ اس نے دعویٰ کیا کہ اس نے 179 زبانوں اور 549 لہجوں کی بات کی ہے، جو کہ ایک ناممکن سی بات لگتی ہے۔ اگر کوئی محقق اتنے زیادہ زبانوں کے بارے میں بات کرے تو اس کی گہرائی اور علمی سچائی مشکوک ہو جاتی ہے، کیونکہ ہر زبان کا اپنا ایک مزاج اور تاریخی پس منظر ہوتا ہے جو صرف سطحی مطالعے سے سمجھا نہیں جا سکتا۔

اسی لیے جان نیوٹن کی بات زیادہ وزنی اور حقیقت کے قریب لگتی ہے، جس نے گہری بات کہی ہے وہ یہ ہے کہ:

جمنا اور سندھ دریاؤں کے درمیانی علاقے کی بولی پنجابی ہے۔

جان نیوٹن کا یہ قول پنجابی کی اصل جغرافیائی اور لسانی پہچان کو بہت خوبصورت انداز میں بیان کرتا ہے۔ یہ تعریف پنجابی کو صرف ایک چھوٹے سے خطے کی بجائے دو بڑے دریاؤں یعنی سندھ اور جمنا کے درمیان پھیلے ہوئے ایک عظیم تہذیبی ورثے کے طور پر پیش کرتی ہے۔ یہ خطہ ہی دراصل وہ زرخیز زمین ہے جہاں پنجابی نے جنم لیا، پروان چڑھی اور اپنی ایک الگ علمی اور ادبی پہچان بنائی۔ گریئرسن کی طرح ہندسیوں میں الجھنے کی بجائے نیوٹن نے اس زمین کے اس ٹکڑے کی نشاندہی کی ہے جو صدیوں سے پنجابی صوفیوں، شاعروں اور عام لوگوں کا مسکن رہا ہے۔ یہ تجزیہ سی ایس ایس اور پی ایم ایس کے طلبہ کے لیے اس لیے بھی اہم ہے کہ وہ پنجابی کی قدامت کو سمجھنے کے لیے صرف مغربی محققین کے اعداد و شمار پر یقین نہ کریں بلکہ لسانی اور جغرافیائی حقائق کو بھی پرکھیں۔

زبان کے پہلو: صرف اور نحو کی علمی پرکھ

پنجابی لسانیات کے مطالعے میں زبان کے دو بنیادی پہلو سب سے اہم مانے جاتے ہیں: صرف (Morphology) اور نحو (Syntax)۔ صرف کا تعلق الفاظ کی بنت اور ان کی اندرونی ساخت سے ہوتا ہے، یعنی ایک لفظ کیسے بنتا ہے اور اس میں کیا تبدیلیاں آتی ہیں۔ دوسری طرف نحو کا تعلق جملے کی گرامری بنت یا بناوٹ سے ہوتا ہے، یعنی الفاظ کو ایک خاص ترتیب میں پرو کر مکمل جملہ کیسے تیار کیا جاتا ہے۔ یہ دونوں پہلو مل کر ہی کسی بھی زبان کی “ویاکرن” (گرامر) کی بنیاد رکھتے ہیں۔ لسانیات کے ماہرین کا یہ ٹھوس موقف ہے کہ صرف اور نحو کے اشتراک کے بغیر کوئی بھی زبان ایک مکمل ڈھانچے کے طور پر کھڑی نہیں ہو سکتی۔ کسی بھی زبان کی انفرادیت پرکھنے کے لیے یہ دیکھنا ضروری ہے کہ اس کی بنت دوسری زبان سے مختلف ہے یا نہیں۔ صرف الفاظ کے لین دین (ادھار) سے ایک زبان دوسری زبان سے نکلی ہوئی نہیں مانی جا سکتی، بلکہ اس کی صرف اور نحو کی بنت ہی اس کی اصلیت کا ثبوت ہوتی ہے۔

جب ہم پنجابی کی قدامت اور اس کی بنت کا جائزہ لیتے ہیں تو یہ حقیقت سامنے آتی ہے کہ پنجابی کی بنیادی بنت ویدک، سنسکرت، پراکرت یا اپ بھرنش سے نہیں ملتی۔ یہ ایک بڑا علمی نکتہ ہے جو پنجابی کو ایک آزاد اور قدیم زبان ثابت کرتا ہے۔ اگر ہم صرف الفاظ کی بنیاد پر فیصلہ کریں تو دھوکہ کھا سکتے ہیں، کیونکہ پنجابی میں کئی دوسری زبانوں کے الفاظ کا ایک بڑا ذخیرہ موجود ہے جو وقت کے ساتھ ساتھ اس زبان کا حصہ بن گیا ہے۔ مثال کے طور پر:

• عربی الفاظ: اللہ، حمد، شریک، رزق، خلق، حکم، قیامت وغیرہ۔
• فارسی الفاظ: سیاہ، گمان، ڈر، پیالہ، بے پرواہ وغیرہ۔
• انگریزی الفاظ: سکول، سٹیشن، فارم، ڈاکٹر، بوٹ، پستول وغیرہ۔

ایسٹونیا یا دوسرے ممالک کی طرح زبانوں میں الفاظ کا تبادلہ ایک فطری عمل ہے، لیکن صرف ان الفاظ کی موجودگی کی بنیاد پر ہم ہرگز یہ نہیں کہہ سکتے کہ پنجابی زبان عربی، فارسی یا انگریزی میں سے نکلی ہے۔ پنجابی کی اپنی ایک الگ روح ہے جو اس کے جملوں کی ساخت (Syntax) اور الفاظ کے استعمال (Morphology) میں چھپی ہوئی ہے۔ سی ایس ایس (CSS) کے امتحان میں یہ سوال اکثر پوچھا جاتا ہے کہ کیا پنجابی کسی دوسری زبان کی بگڑی ہوئی شکل ہے؟ تو وہاں یہ دلیل بہت کارگر ثابت ہوتی ہے کہ الفاظ کا ادھار لینا ایک الگ بات ہے، لیکن زبان کی اپنی گرامری بنت ہی اس کی اصل پہچان ہوتی ہے، اور پنجابی اس معاملے میں بالکل منفرد اور خود مختار ہے۔

پنجابی زبان کے اجزائے ترکیبی اور کتاب کی فنی خوبیاں

پنجابی لسانیات کے ارتقاء میں “پنجابی زبان کے اجزائے ترکیبی” ایک بہت اہم موضوع ہے، جو پہلی بار اردو روزنامہ “امروز” میں 1959 میں ایک مضمون کے طور پر چھپا تھا۔ اس تحریر میں پنجابی زبان کی بنت میں شامل دوسری زبانوں کے اثرات کا بڑے غور سے جائزہ لیا گیا ہے۔ تحقیق کے مطابق پنجابی میں منڈاری، دراوڑی، براہوئی، پالی اور کئی دوسری قدیم زبانوں کے الفاظ شامل ہوئے ہیں، جنہوں نے پنجابی کے لسانی ڈھانچے کو مضبوط بنایا۔ یہ تجزیہ ہمیں بتاتا ہے کہ پنجابی کوئی اچانک پیدا ہوئی زبان نہیں، بلکہ یہ صدیوں کے تہذیبی میل جول اور لسانی لین دین کا نتیجہ ہے۔ سی ایس ایس (CSS) کے نصاب میں یہ نکتہ بنیادی اہمیت رکھتا ہے کہ ہم ان الفاظ کی جڑ تک پہنچیں جو پنجابی نے اپنے اندر سموئے ہوئے ہیں۔

جب ہم اس نظریے کو پیش کرنے والی “کتاب کی فنی خوبیاں” کا مطالعہ کرتے ہیں، تو کچھ اہم پہلو سامنے آتے ہیں جو اس تحقیق کو ایک “سند” کا درجہ دیتے ہیں۔ اس کتاب میں یہ ٹھوس علمی ثبوت پیش کیا گیا ہے کہ اس سرزمین کی تہذیب و تمدن اپنے عروج پر تھی، اور یہ حملہ آوروں کے آنے سے بہت پہلے کی بات ہے۔ یہ بات عام طور پر مانے جانے والے اس نظریے کو رد کرتی ہے کہ پنجابی کی اپنی کوئی قدیم حیثیت نہیں۔ اگرچہ دوسری زبانوں نے پنجابی کو لفظالی (vocabulary) دی ہے، لیکن پنجابی اپنی جگہ ایک الگ، آزاد اور خود مختار زبان کے طور پر موجود رہی ہے۔ کتاب کی سب سے بڑی خوبی یہ ہے کہ یہ دوسری زبانوں کے حوالے سے معتبر اور مستند مواد فراہم کرتی ہے، جو محققین کے لیے ایک بڑا سرمایہ ہے۔

کتاب کے اسلوب اور تحقیق کے طریقے کے بارے میں مزید جائیں تو پتہ چلتا ہے کہ:
• تقابلی جائزہ: مصنف نے پہلی تحقیقات کو بنیاد رکھ کر ان کا باہمی تقابلی جائزہ پیش کیا ہے، جس سے حقائق کو سمجھنا آسان ہو جاتا ہے۔
• روان اسلوب: تحریر کا اسلوب دلکش اور روان ہے، جو قاری کو ایک تسلسل سے جوڑے رکھتا ہے۔
• غیر متعصبانہ تحقیق: تحقیق میں تعصب سے ہٹ کر صرف حقیقت کی بات کی گئی ہے، جو ایک سچے عالم کی نشانی ہے۔
• زبان کی نوعیت: یہاں یہ بات بھی اہم ہے کہ کتاب کی زبان “مشکل اور وارنی” ہے، یعنی یہ عام قارئین کی بجائے علمی ذوق رکھنے والے اور محققین کے لیے لکھی گئی ہے تاکہ پنجابی کے علمی وقار کو بحال کیا جا سکے۔

یہ فنی خوبیاں ثابت کرتی ہیں کہ پنجابی کے لسانی ارتقاء اور اس کے اجزائے ترکیبی کے بارے میں یہ کام ایک سنگِ میل کی حیثیت رکھتا ہے۔ یہ ہمارے موجودہ دور کے اسکالرز کے لیے بھی دعوتِ فکر ہے کہ وہ پنجابی کی تاریخ کو جدید سائنسی اور لسانی بنیادوں پر پرکھیں۔

کتاب کے مآخذ اور نچوڑ: آصف خان کی پنجابی خدمت

کتاب کے آخری پہلو کی طرف نظر ڈالیں تو پتہ چلتا ہے کہ یہ کوئی ہوائی تحقیق نہیں، بلکہ مصنف نے اپنی بات کو ٹھوس بنانے کے لیے کتاب کے آخر پر ان تمام کتابوں کی تفصیل دی ہے جو اس تحقیقی سفر میں استعمال کی گئی ہیں۔ مآخذ کی یہ فہرست ثابت کرتی ہے کہ مصنف نے صرف سنی سنائی باتوں پر بھروسہ نہیں کیا بلکہ تاریخی، لسانی اور ادبی کتابوں کے گہرے مطالعے کے بعد اپنے نتائج اخذ کیے ہیں۔ کسی بھی علمی کام کے لیے مآخذ کا ہونا اس کی معتبریت کی سب سے بڑی دلیل ہوتی ہے، اور آصف خان نے اپنی اس کتاب کے ہر باب میں جو حوالے دیے ہیں، وہ محققین کے لیے ایک نئی راہ کھولتے ہیں۔

اختتامیہ

اس پوری بحث کا نچوڑ یا “اختتامیہ” یہ ہے کہ آصف خان کا پنجابی سے عشق اور محبت بے مثال تھی۔ ان کا پنجابی سے حد سے زیادہ پیار ہی تھا جس نے پنجابی زبان کو ایک نئی بلندی اور علمی وقار بخشا۔ جس دور میں پنجابی کو صرف ایک “بولی” سمجھ کر نظرانداز کیا جا رہا تھا، آصف خان نے اپنی علمی قابلیت اور انتھک محنت سے یہ ثابت کیا کہ پنجابی ایک مکمل تہذیبی زبان ہے جو اپنے اندر صدیوں کی تاریخ اور گرامری پختگی رکھتی ہے۔

The Background of Punjabi Language | Muhammad Asif Khan | Punjabi Literature

The Background of Punjabi Language — Muhammad Asif Khan

Muhammad Asif Khan (November 29, 1929 — March 17, 2000, Jalandhar) was a great researcher, critic, and thinker of Punjabi literature. His book “The Background of Punjabi Language” is a document of fundamental importance in the context of linguistic research and criticism, in which he proved through scientific and historical references that the background of the Punjabi language connects with the language of the most ancient tribes of Punjab. This book was first published in 1960 and later in 2003 and 2014 by the Punjabi Literary Board as well. This 160-page book contains a total of 4 major articles that explain various aspects of the Punjabi language. Muhammad Asif Khan also served as the first secretary of the Punjabi Literary Board, which is why a special kind of organizational and academic maturity is evident in his writing. The four main titles of this book are as follows:

1. Bharey Bhandar (pages 10-32)
2. Penghwan (pages 33-41)
3. The Background of Punjabi Language (pages 42-149)
4. Components of Punjabi Language (Urdu article)

Muhammad Asif Khan’s style is purely academic and research-oriented, where he presented arguments with great courage to prove the antiquity of the Punjabi language. He believes that Punjabi is not a borrowed language but rather contains within itself an infinite ocean of words, which has been growing in the bosom of Punjab’s land for centuries.

1- Bharey Bhandar (Full Treasury)

In this article, Muhammad Asif Khan explores the vastness of Punjabi vocabulary and its semantic depth. “Bharey Bhandar” means a storehouse, warehouse, or a large quantity gathered in one place. Asif Khan believes that Punjabi language has such an abundance of words that we have no need to look toward any other language, but unfortunately we have never benefited from this precious treasure of our own language. He expresses sorrow over the fact that we have diamonds and pearls available to us, yet like beggars we beg for words from other languages. On this academic negligence, he beautifully recorded this couplet:

“If sweets (batasay) are available at home, then like beggars,
What is the need to spread one’s lap (to beg)?”

This means that if you already have sweetness (batasay) in your own home, then your beggar-like state of spreading your lap at others’ doors is unbecoming. Asif Khan’s critical perspective is that the number of words available in Punjabi to express human emotions, natural scenes, and everyday experiences is found in very few languages. This concept of “Bharey Bhandar” is a wake-up call for the Punjabi nation to understand the linguistic heritage of their mother tongue and use it for academic work. According to him, Punjabi’s vocabulary is not limited to ancient poetry; rather, it possesses the full capacity to meet the demands of the modern era. The only need is that we connect with our roots and search for rubies and pearls from this “Bharey Bhandar” of our language.

Bharey Bhandar (Continued)

In this article, Muhammad Asif Khan highlights the immense potential of Punjabi for lexicography, writing that Punjabi has distinct words for animal sounds, the names of their young, and every aspect of nature. He firmly believes that no language is inherently weak; rather, its academic and literary status lies in the hands of its users. Punjabi’s ancient classical literary heritage testifies that there is no shortage of words in this language for Sufism, philosophy, and emotional expression.

Regarding the new technical terms needed in today’s era, Asif Khan believes that Punjabi has the full power to fulfill them. He presents a very interesting linguistic example: the word “Psychology” is formed from two Greek words “psyche” (soul) and “logy” (study). If we look at the Punjabi word “Saar”, which is used in the meanings of knowledge, news, iron, sword, ego, and mystery, then we can use it in place of “logy” to coin new terms. For example:

• Psychology ← Jat Saar (Knowledge of the self)
• Biology ← Jeeo Saar (Study of life)

This analysis proves that Punjabi is not merely the language of villages or emotional poetry; rather, it has the full capability to become a scientific and academic language, provided we understand its basic roots and mold them according to the modern era.

2- Penghwan (Lineage)

In this important article, Muhammad Asif Khan adopts a revolutionary position regarding the ethnic and historical relationship of the Punjabi language. He attempts to prove through solid linguistic examples that Punjabi has no inherent relationship with Sanskrit. This theory is completely opposite to common traditional thinking, which labels Punjabi as a corrupted form of Sanskrit.

Asif Khan, citing the ruins of ancient civilization centers such as Harappa, Sarai Khola, Jalilpur, and Mohenjo-Daro, says that the artifacts found from these places indicate that Punjabi is an ancient and distinct language that was the language of the original inhabitants of this region. He argues that if Punjab’s civilization is older than Sanskrit, then how can the language of this region be the daughter of Sanskrit?

Although some linguists today still consider Punjabi to be a language of Aryan root, Asif Khan rejects this theory. He challenges the theory of major researchers like Monier-Williams, R.L. Turner, and Hali Whaley that “Sanskrit is the mother of Punjabi.” According to him, the similarity seen between Sanskrit and Punjabi words is due to Sanskrit being influenced by Punjabi, not because Punjabi originated from Sanskrit. Asif Khan’s reasoned style of expression grants Punjabi’s historical background a new and independent status, which is very valuable from a research perspective for CSS and PMS students.

Penghwan (Continued)

Muhammad Asif Khan points to the common mistake of linguists that they declare one language to be the mother of another. According to him, the process of language evolution is not that simple. He states:

“The attention of these scholars never went to the fact that one language does not give birth to another language.”

The philosophical meaning of this is that every language is a product of its geographical and social conditions. It is possible that two languages may exchange with each other, but to say that a complete language was born from another is against linguistic principles. Asif Khan emphasizes that Punjabi has its own local roots that are much older than Sanskrit.

3- The Background of Punjabi Language

In this article, Muhammad Asif Khan provides an academic review of three major and well-known theories about the origin of the Punjabi language. This article is the largest part of the book, in which Punjabi is examined by including it in the group of Indo-Aryan languages. He has divided this discussion into three important point-based theories to facilitate the reader’s understanding:

1- Vedic ← Sanskrit ← Prakrit ← Apabhramsha ← Hindi languages (Punjabi, Sindhi, etc.) According to this theory, Sanskrit is considered a written language bound by grammatical rules, whose principles are described in Panini’s famous book “Ashtadhyayi”. After this, the colloquial Sanskrit became “Prakrit”, which over time deteriorated and took the form of “Apabhramsha”, and then from this Apabhramsha, the existing Hindi languages like Punjabi and Sindhi emerged. Asif Khan does not fully accept this lineage.

2- Vedic ← Indo-Aryan languages This theory states that existing Indo-Aryan languages emerged not from Sanskrit but directly from “Vedic”. Proponents of this theory say that the grammar of these languages is completely different from Sanskrit, so they are not the offspring of Sanskrit but its sisters or contemporary languages.

3- Punjabi is a non-Aryan language This is Asif Khan’s own and most important position. He says that the original origin of Punjabi predates the arrival of Aryan tribes. He mentions the non-Aryan tribes present in the “Rig Veda” and proves that these local tribes of Punjab had their own language, which remained in its original form despite Aryan influences.

Asif Khan’s analysis is very important for those CSS students who want to understand the linguistic evolution of Punjabi. His objective is to prove that Punjabi is an autonomous and ancient language whose roots are connected to the most ancient inhabitants of this land.

The Major Reason for Considering Punjabi Aryan

Muhammad Asif Khan, tracing the root of this academic misconception, explains why Punjabi is considered an Aryan language. According to him, before partition, an institution called “Bhasa Bhag” was established in Patiala, which did very little for the expansion of the language. This institution consciously added many words to Punjabi by adding prefixes and suffixes, which were originally from Sanskrit. Due to these borrowed words, the impression was created that Punjabi is an Aryan language, although these words were added later for academic necessity.

Additionally, Punjabi poets also liberally added words from Sanskrit, Arabic, Persian, and other languages to fulfill the needs of their verses and to establish the rhythm of rhyme and refrain. According to Asif Khan, this linguistic mixture is the major reason why researchers failed to recognize Punjabi’s original and pure non-Aryan origin.

Punjabi as a Non-Aryan Language: The Opinion of Archaeologists

To prove Punjabi as an ancient and non-Aryan language, Muhammad Asif Khan presented solid archaeological references, which are of decisive importance for students of history. His analysis is based on the following facts:

• Age of human remains: Studies of human remains around the world show that the age of human writing in Africa is approximately 2.6 million years.
• Antiquity of Punjab: The earliest remains of true humans have been found in the Punjab region. According to experts, the age of human remains found in Punjab is 15 million years old. This fact proves that the land of Punjab is the early cradle of human civilization.
• Reference of a French expert: The famous French archaeologist Henri Vallois said a very important thing about the antiquity of Punjab, which Asif Khan presents in support of his position:

“The first true human took breath on the land of Punjab.”

Asif Khan’s reasoning is that if the first conscious human in the world was settled in Punjab, then his language must also be among the oldest languages in the world. Aryan tribes arrived much later (approximately 1500 BCE), while Punjab’s civilization and language are millions of years old. This historical fact negates the theory that Punjabi is a branch of Aryan languages. Asif Khan’s scholarly point has sparked a new debate in the field of Punjabi linguistics, connecting the Punjabi nation to its true identity.

The Opinion of Linguists

Muhammad Asif Khan, advancing this academic discussion, raises the question that if Punjab’s civilization is so ancient, then what was the language of its original inhabitants? According to him, that language was “Punjabi” itself, because this region has been inhabited for millions of years. Linguists have described a sequence of Punjab’s ancient tribes as follows:

• Negrito ← Austric ← Dravidian ← Aryan

Names of Punjab’s local tribes are also found in the Rig Veda, such as Dasya, Asara, and Pani. According to Asif Khan, when the Aryans entered the regions of Sindh and Punjab, the ancient tribes here were already present in a highly developed form. Especially the people of the “Pani” tribe were rich, merchants, and skilled in craftsmanship. All these tribes had their own language that was already deeply rooted here before the arrival of the Aryan language.

The Rig Veda

According to Muhammad Asif Khan, the “Rig Veda” is not only a religious book but also a preserved record of Punjab’s ancient history. It frequently mentions those non-Aryan tribes who were the inheritors and inhabitants of the Harappan civilization.

Asif Khan presents the point that these ancestors of the Harappan civilization had their own complete and robust language. These tribes were not nomadic but were the owners of a great urban civilization, so their language was as solid as their social status. The story of the clash between Aryan and non-Aryan tribes in the Rig Veda was actually a clash of two different civilizations and two different language families.

The Phase of the Vedic Language

In this section, Asif Khan analyzes the evolution of the Aryan language and its local influences. He writes that when the Aryans came to Punjab, they brought their own distinct language. But the language we find today by the name of “Vedic Sanskrit” or “early Sanskrit” was not purely Aryan.

Asif Khan believes that the language that Panini and Hindu pandits bound by grammatical rules and named Sanskrit was actually formed by the interaction of Aryan and the local languages of Punjab. Asif Khan emphasizes that the language compiled by Panini was not understood by common people; rather, it remained the language of pandits and the elite. In contrast, the popular language of Punjab (which in the background was Punjabi) continued on its natural path and remained free from the artificial structure of Sanskrit. This analysis proves that Punjabi has its own continuous and ancient existence that existed before Sanskrit and continued after it as well.

The Phase of the Vedic Language (Continued)

Muhammad Asif Khan, further advancing this linguistic discussion, says that it was due to the local interaction of the Aryan language that it was named Prakrit. According to most scholars, it was their “Vedic” itself. But the reality is that due to the influence of local tribes, non-Aryan words also entered the Rig Veda, such as fruit (phal), sesame (til), worship (poojna), and time (kal), etc. This is proof that the language of Punjab’s ancient inhabitants was also influencing the vocabulary of Aryan religious books.

The Phase of Sanskrit

The literal meaning of Sanskrit is “refined” or “well-prepared language”, meaning the language that was polished and adorned by rules. According to Asif Khan, most scholars consider it the daughter of Vedic, but they also say that Sanskrit is by no means the mother of modern languages. According to him, in the Vedic period, language had two forms:

1- The colloquial form: This was the natural form that kept changing over time and remained the language of the people. 2- The literary form: This was the form of writing and reading that developed and adopted a standardized shape, spreading from Punjab to Bengal and from Kashmir to the south.

Due to the need to create uniformity in the literary form, Panini wrote his famous book “Ashtadhyayi”. But Asif Khan argues that although Sanskrit was uniform in writing, it still could not escape local influences. Evidence of this is also found in the books of Sahain, Katyayan (Vartik), Jayaditya (Kashika Vritti), and Patanjali (Mahabhashya), where the glimpse of local dialects and words is clearly visible.

Acknowledging the academic and linguistic greatness of Sanskrit, Asif Khan also quotes the famous British orientalist William Jones (1786 CE):

“Sanskrit is a magnificent language, more perfect than Greek and more copious than Latin.”

But along with this magnificent praise, Asif Khan also clarifies that this perfection of Sanskrit is evidence of its “artificiality”, while the popular language of Punjab (Punjabi) remained separate from this rigid structure of Sanskrit in its natural and evolutionary journey. This analysis is decisive for those CSS students who wish to evaluate Punjab’s linguistic history on academic foundations.

The Phase of Sanskrit (Continued)

According to Muhammad Asif Khan, the main point is that the words of the local language of non-Aryan Vedic-speaking tribes like “Asara” and “Dasya and Pani” laid the foundation of Sanskrit in the heart of Madhya Pradesh (UP). This is an important geographical and linguistic point that the structure of Sanskrit could not have developed without local influences. Asif Khan believes that:

• Neither Vedic nor the language of UP entirely: Sanskrit was neither completely Vedic nor was it the popular language of UP.
• Sanskrit was the Urdu of its time: Just as Urdu became a camp language and literary language through the interaction of various languages, Sanskrit was also such a language of its era that was not particular to any specific region but held a “Universal” status.

The Phase of Prakrits

Regarding Prakrits, Asif Khan’s analysis is very deep, highlighting the linguistic history before the Aryan era. According to him, before the arrival of the Aryans, local languages (non-Aryan) existed here, and each region had its own Prakrit. In this regard, he compared two major theories:

1- The theory of Markandeya, Vachi, Hemachandra, etc.: These scholars believe that Prakrits are lower than Sanskrit, meaning they emerged from the deterioration of Sanskrit. But Asif Khan rejects this theory because due to Panini’s “Ashtadhyayi”, no change occurred in the grammar of Sanskrit, so it is incorrect to say that Prakrits emerged from Sanskrit. In fact, Prakrit is the name for a collection of various nominal languages.
2- The theory of De Gunay, Upadhyaya, Pritam Prakash Singh: Asif Khan appears to support this second theory. According to it:
• Prakrit means “natural”: These are the natural languages that used to come from the mouths of the people.
• It comes from Vedic: The origin of Prakrits is parallel to or even earlier than the Vedic period, not from Sanskrit.

This discussion proves that the popular language of Punjab (Punjabi) is actually a developed form of those ancient Prakrits that existed even before the artificial rules of Sanskrit. This point is a very weighty argument for proving the linguistic origin of Punjabi in CSS papers.

The Phase of Prakrits (Continued)

Muhammad Asif Khan, presenting a third and important theory regarding Prakrits, writes that giving a religious color to Prakrit is also wrong. According to him:

3- The theory of Sadhu, Pishmal, S.M. Katare:
• Prakrit means “ancient/original language”: This theory believes that Prakrits were actually the natural language of the local and ancient people of Punjab, free from Aryan influences. Asif Khan fully supports this theory, because it strengthens his fundamental position that Punjabi is a non-Aryan and most ancient language.

The Phase of Apabhramsha

After Prakrits, the next stage of linguistic evolution is called “Apabhramsha”. Regarding this, Asif Khan’s analysis is based on the following points:

• Meaning “corrupted language”: Literally, Apabhramsha refers to a language that has deviated from its original form or has become corrupted.
• Lower than Prakrit: The common belief is that when Prakrits underwent further changes, they came to be called Apabhramsha.
• According to Chanda: According to the famous linguist Chanda, this theory about Apabhramsha has been presented:

“Apabhramsha refers to regional languages, which are very many in number.”

Asif Khan, mentioning conflicting opinions about its origin, raises a logical question that if Panini had bound Sanskrit in grammar and Prakrits were naturally flourishing, then why was the separate concept of “Apabhramsha” created? According to him, these are just different names for linguistic changes, while the flow of the popular language remained the same.

The Phase of Modern Languages

In the final stage of the linguistic journey, Asif Khan mentions modern languages that emerged in their clear form after the Apabhramsha period. These include:

• Punjabi, Sindhi, Hindi, Marathi, and Bengali.

Asif Khan’s argument is that although all these languages have distinct identities today, the background of Punjabi is separate and older than all of them. According to him, Punjabi did not begin its journey from any single Apabhramsha but from that most ancient “Prakrit” of Punjab that was spoken during the Harappa and Mohenjo-Daro era. This academic discussion proves that Punjabi’s connection is directly with the original inhabitants of this land, which remained firm in its foundation despite centuries of linguistic change.

The Antiquity of Punjabi Language, Its Original Foundation, and Its Geographical Boundaries: Opinions of Linguists

Linguists have presented various theories about the antiquity of the Punjabi language, its original foundation, and its geographical boundaries, which are clearly visible in this picture. At the beginning of the picture, it is stated that several different views exist about Punjabi, among which three major names are Cobrick, John Beames, and Sir George Grierson. Cobrick believes that Punjabi originated from the Saraswati River, while John Beames thinks that the language of the region between the Sutlej and Jamuna is the original Punjabi. On the other hand, Sir George Grierson’s position is that this is all the language of eastern (Indian) Punjab. If we deeply analyze these theories, we find that these scholars kept trying to confine Punjabi to a limited geographical region, although the linguistic aspect and history of Punjabi are much more ancient and vast. Cobrick’s connection with Saraswati is an attempt to link it with the ancient Vedic era, while John Beames’ boundary is purely geographical, ignoring the evolutionary journey of the language.

Here it is also important that many of our local scholars have greatly praised George Grierson’s work and have advanced their research according to him, but in reality, Grierson’s research is prone to errors. The critical point about George Grierson is very telling: he was only an expert in the Kashmiri language, and the scale on which he conducted research was beyond the capacity of a single human being. He claimed to have discussed 179 languages and 549 dialects, which seems almost impossible. If a researcher talks about so many languages, his depth and academic truth become questionable, because every language has its own temperament and historical background that cannot be understood through superficial study.

Therefore, John Newton’s statement seems more weighty and closer to reality; he said a profound thing:

“The language of the region between the Jamuna and Sindh rivers is Punjabi.”

John Newton’s saying beautifully describes the true geographical and linguistic identity of Punjabi. This definition presents Punjabi not as a language of a small region but as a great civilizational heritage spread between two great rivers — Sindh and Jamuna. This region is actually the fertile land where Punjabi was born, grew, and created its own distinct academic and literary identity. Instead of getting lost in figures like Grierson, Newton identified that piece of land that has been the abode of Punjabi Sufis, poets, and common people for centuries. This analysis is also important for CSS and PMS students because they should not rely only on the statistics of Western researchers to understand Punjabi’s antiquity but should also examine linguistic and geographical facts.

Linguistic Aspects: Scholarly Examination of Morphology and Syntax

In the study of Punjabi linguistics, two basic aspects of language are considered most important: morphology and syntax. Morphology relates to the structure of words and their internal formation, i.e., how a word is formed and what changes occur within it. On the other hand, syntax relates to the grammatical structure or arrangement of a sentence, i.e., how words are strung together in a specific order to form a complete sentence. These two aspects together form the foundation of any language’s grammar. The solid position of linguists is that without the combination of morphology and syntax, no language can stand as a complete structure. To examine the individuality of any language, it is necessary to see whether its structure differs from another language. A language cannot be considered derived from another simply by borrowing words; rather, its morphological and syntactic structure is the proof of its authenticity.

When we examine the antiquity and structure of Punjabi, the fact emerges that the basic structure of Punjabi does not match Vedic, Sanskrit, Prakrit, or Apabhramsha. This is a major academic point that proves Punjabi is an independent and ancient language. If we decide based only on words, we can be deceived, because Punjabi has a large vocabulary of words from many other languages that have become part of this language over time. For example:

• Arabic words: Allah, hamd, shareek, rizq, khalaq, hukm, qayamat, etc.
• Persian words: siyah, gumaan, dar, piyala, beparwah, etc.
• English words: school, station, farm, doctor, boot, pistol, etc.

Like Estonia or other countries, the exchange of words between languages is a natural process, but based solely on the presence of these words, we can never say that the Punjabi language emerged from Arabic, Persian, or English. Punjabi has its own distinct spirit hidden in its sentence structure (syntax) and word usage (morphology). In CSS exams, this question is often asked: Is Punjabi a corrupted form of some other language? There, this argument proves very effective: borrowing words is one thing, but the grammatical structure of a language is its true identity, and Punjabi is completely unique and autonomous in this matter.

Components of Punjabi Language and the Artistic Qualities of the Book

In the evolution of Punjabi linguistics, “Components of Punjabi Language” is a very important topic, which was first published as an article in the Urdu daily “Imroz” in 1959. This writing carefully examines the influences of other languages included in the structure of Punjabi. According to research, words from Mandari, Dravidian, Brahui, Pali, and many other ancient languages have been incorporated into Punjabi, which strengthened the linguistic structure of Punjabi. This analysis tells us that Punjabi is not a language that emerged suddenly; rather, it is the result of centuries of civilizational interaction and linguistic exchange. In the CSS syllabus, this point is of fundamental importance: we should reach the root of those words that Punjabi has absorbed within itself.

When we study the “artistic qualities of the book” that presents this theory, certain important aspects emerge that give this research the status of a “document”. This book presents solid academic evidence that the civilization and culture of this land were at their peak, and this was long before the arrival of invaders. This refutes the commonly accepted theory that Punjabi has no ancient status of its own. Although other languages have given vocabulary to Punjabi, Punjabi has remained a distinct, free, and autonomous language in its own place. The greatest quality of the book is that it provides reliable and authentic material regarding other languages, which is a great asset for researchers.

Further exploring the style and research methodology of the book, we find that:
• Comparative review: The author, building upon previous research, presents a comparative review of them, making it easier to understand the facts.
• Fluent style: The writing style is captivating and fluent, keeping the reader engaged in continuity.
• Unbiased research: The research discusses only the truth, away from prejudice, which is the sign of a true scholar.
• Nature of language: Here, it is also important that the language of the book is “complex and layered”, meaning it is written for those with academic taste and researchers rather than general readers, so that the academic prestige of Punjabi can be restored.

These artistic qualities prove that this work on the linguistic evolution of Punjabi and its components holds the status of a milestone. It is also an invitation for today’s scholars to evaluate Punjabi’s history on modern scientific and linguistic foundations.

Sources of the Book and Conclusion: Asif Khan’s Service to Punjabi

Looking at the final aspect of the book, we find that this is no baseless research; rather, to solidify his argument, the author has provided details at the end of the book of all the books used in this research journey. This list of sources proves that the author did not rely merely on hearsay but drew his conclusions after deep study of historical, linguistic, and literary books. The presence of sources is the greatest evidence of credibility for any academic work, and the references Asif Khan provided in every chapter of this book open new paths for researchers.

Conclusion

The essence or conclusion of this entire discussion is that Asif Khan’s love and devotion to Punjabi were unparalleled. It was his boundless love for Punjabi that bestowed a new height and academic prestige upon the Punjabi language. At a time when Punjabi was being ignored as just a “language”, Asif Khan proved through his academic ability and tireless effort that Punjabi is a complete cultural language that holds within itself centuries of history and grammatical maturity.

Notes for Competitive (CSS/PMS) exams are given below

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

No comments to show.
Scroll to Top